"la pratique de l'excision" - Translation from French to Arabic

    • ممارسة ختان الإناث
        
    • ممارسة الختان
        
    • ممارسة ختان البنات
        
    • عادة الختان
        
    • وإنهاء ممارسة ختان الأنثى
        
    • ممارسة ختان الفتيات
        
    • لممارسة ختان الإناث
        
    Quelques praticiennes du Zou-Nord ont déjà décidé d'abandonner la pratique de l'excision. UN ولقد قررت بعض هؤلاء الممارِسات بزو الشمالية، بالفعل، نبذ ممارسة ختان الإناث هذه.
    Ainsi, en 2010, 428 villages ont abandonné la pratique de l'excision par la signature de conventions communautaires devant les autorités locales. UN وهكذا، تخلت 428 قرية في عام 2010 عن ممارسة ختان الإناث من خلال توقيعها على الاتفاقيات المجتمعية أمام السلطات المحلية.
    Le Gouvernement malien continue les sensibilisations sur la renonciation à la pratique de l'excision. UN تواصل الحكومة المالية جهود التوعية بشأن التخلي عن ممارسة ختان الإناث.
    Ainsi, sur environ 5 000 communautés de base, plus de 4 500 ont déclaré avoir abandonné la pratique de l'excision. UN وعليه، من أصل نحو 000 5 مجتمع محلي، أعلن أكثر من 500 4 مجتمع محلي عن تخليه عن ممارسة الختان.
    Le Comité note aussi avec préoccupation qu'environ 75 % des femmes dans l'État partie sont favorables au maintien de la pratique de l'excision. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً أن ما يقرب من 75 في المائة من النساء في الدولة الطرف يؤيدن الإبقاء على ممارسة ختان البنات.
    :: La réalisation d'une étude évaluative des actions du comité national de lutte contre la pratique de l'excision de 1990 à 2005; UN :: إجراء دراسة تقييمية لعمل اللجنة الوطنية لمكافحة عادة الختان فيما بين عامي 1990 و 2005؛
    Création du Conseil national de lutte contre la pratique de l'excision UN إنشاء مجلس وطني لمكافحة ممارسة ختان الإناث
    Ce programme vise à promouvoir la lutte contre la pratique de l'excision dans la perspective de la tolérance zéro à l'horizon 2015. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تشجيع مكافحة ممارسة ختان الإناث في سياق عدم التسامح المطلق مع هذه الظاهرة بحلول عام 2015.
    En 1966, deux ordonnances ont été prises : la première abolit la pratique de l'excision et la seconde est relative à la promotion de la scolarisation de la jeune fille. UN وفي عام 1966، صدر مرسومان: ألغى المرسوم الأول ممارسة ختان الإناث وتعلق الثاني بتشجيع تعليم الفتاة.
    Un Comité national de lutte contre la pratique de l'excision est actif sur le terrain. UN وثمة لجنة وطنية لمكافحة ممارسة ختان الإناث تنشط في هذا الميدان.
    Enfin, elle a encouragé le Gouvernement à poursuivre son initiative pour combattre la pratique de l'excision et y mettre un terme. UN وشجعَّت الجزائر أيضاً الحكومة على مواصلة مبادرتها الرامية إلى مكافحة ممارسة ختان الإناث والقضاء على هذه الظاهرة.
    C'est dans ce cadre que le Gouvernement a créé en 2002 un Programme national de lutte contre la pratique de l'excision. UN ففي هذا الإطار، وضعت الحكومة البرنامج الوطني لمكافحة ممارسة ختان الإناث في عام 2002.
    Il a également adopté un Plan d'action national de lutte contre la pratique de l'excision. UN واعتمدت أيضاً خطة عمل وطنية لمكافحة ممارسة ختان الإناث.
    Les associations féminines se firent entendre plus souvent, si bien qu'en 1985 le silence fut définitivement rompu lors de la Journée de la femme, au cours de laquelle il fut décidé l'organisation d'une réflexion nationale sur la pratique de l'excision. UN وأصبح صوت الرابطات النسائية يُسمع على نحو متزايد، إلى أن انقطع الصمت بصفة نهائية في عام ٥٨٩١ بمناسبة الاحتفال بيوم المرأة، الذي تقرر فيه تنظيم ندوة وطنية حول ممارسة الختان.
    Au-delà du traumatisme causé par la douleur, la pratique de l'excision peut provoquer des hémorragies et des infections nombreuses chez la femme. UN وإلى جانب ما يترتب على الألم من صدمات، قد تؤدي ممارسة الختان إلى حالات من حالات النزيف أو إلى تعريض الأنثى للعديد من الإصابات.
    Les preuves déposées à l'appui de ces demandes incluent plusieurs documents confirmant le risque de l'excision en Guinée, dont une note médicale confirmant l'absence d'excision chez Fatoumata et la preuve abondante sur la pratique de l'excision dans le pays. UN وتشمل الأدلة المقدمة لدعم هذين الطلبين وثائق عديدة تؤكد خطر الختان في غينيا، منها شهادة طبية تؤكد أن فاتوماتا ليست مختونة وأدلة وافرة على ممارسة الختان في البلد.
    Le Comité note aussi avec préoccupation qu'environ 75 % des femmes dans l'État partie sont favorables au maintien de la pratique de l'excision. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً أن ما يقرب من 75 في المائة من النساء في الدولة الطرف يؤيدن الإبقاء على ممارسة ختان البنات.
    Le Comité note aussi avec préoccupation qu'environ 75 % des femmes dans l'État partie sont favorables au maintien de la pratique de l'excision. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً أن ما يقرب من 75 في المائة من النساء في الدولة الطرف يؤيدن الإبقاء على ممارسة ختان البنات.
    la pratique de l'excision varie de manière importante en fonction du département de résidence et de l'appartenance ethnique. UN وتتفاوت ممارسة ختان البنات تفاوتاً كبيراً بحسب المقاطعات والانتماء الإثني.
    Une étude évaluative des actions du Comité Nationale de Lutte Contre la pratique de l'excision (CNLPE) de 1990 à 2005 donne un taux de prévalence de 49,5 % chez les femmes de 0 à 60 ans. UN وقد أجريت دراسة لتقييم عمل اللجنة الوطنية لمكافحة عادة الختان فيما بين عامي 1990 و 2005، اتضح منها أن معدل الشيوع لدى النساء فيما بين الميلاد و 60 عاما من العمر يبلغ 49.5 في المائة.
    Renforcement des actions pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, de la violence contre elles ainsi que de la pratique de l'excision (EV). UN تعزيز الإجراءات الهادفة إلى القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة، وإنهاء ممارسة ختان الأنثى (التزام طوعي)
    a) La mise sur pied du Comité national de lutte contre la pratique de l'excision et l'adoption du Plan d'action national 2008-2012 < < Tolérance zéro aux mutilations génitales féminines > > ; UN (أ) إنشاء لجنة وطنية لمكافحة ممارسة ختان الفتيات واعتماد خطة عمل وطنية للفترة 2008-2012 بعنوان " عدم التسامح مطلقاً مع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث " ؛
    Parmi les succès les plus notables du programme, on peut citer l'établissement d'un climat socioculturel dans lequel la pratique de l'excision est abandonnée; plus de 50 villages égyptiens ont déclaré rejeter cette pratique et une législation a été adoptée afin de l'ériger en infraction pénale. UN ومن أهم إنجازات البرنامج نجاحه في تكوين مناخ ثقافي اجتماعي رافض لممارسة ختان الإناث وذلك من خلال إعلان أكثر من 50 قرية مصرية رفضها لهذه الممارسة، وسن تشريع يجرم الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more