"la pratique de la détention secrète" - Translation from French to Arabic

    • ممارسة الاحتجاز السري
        
    • لممارسة الاحتجاز السري
        
    • حالات الاحتجاز السري
        
    D. Complicité dans la pratique de la détention secrète 159 71 UN دال - التواطؤ في ممارسة الاحتجاز السري 159 90
    la pratique de la détention secrète et d'autres types de détention arbitraire, y compris dans des lieux de détention non officiels, se poursuivait. UN ولا تزال ممارسة الاحتجاز السري وغيره من أشكال الاحتجاز التعسفي، بما في ذلك الاحتجاز في مرافق غير رسمية، مستمرة.
    Autant que possible, afin de démontrer que la pratique de la détention secrète n'est malheureusement pas exceptionnelle, elle met également en évidence plusieurs cas dans lesquels il y a été recouru dans et par des États de différentes régions géographiques. UN ولتوضيح أن ممارسة الاحتجاز السري شائعة بشكل يدعو للأسف، تعرض الدراسة قدر الإمكان عدداً من الحالات التي استُخدم فيها هذا النوع من الاحتجاز في دول ومن جانب دول في مختلف المناطق الجغرافية.
    135.62 Mettre fin à la pratique de la détention secrète et veiller à l'application des garanties d'une procédure régulière, conformément aux normes internationales (Mexique); UN 135-62 وضع حد لممارسة الاحتجاز السري وضمان اتباع الإجراءات القانونية الواجبة، بما يتفق مع المعايير الدولية (المكسيك)؛
    En 2010, le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants a recommandé au Gouvernement de s'employer de toute urgence à mettre un terme à la pratique de la détention secrète et à réviser le cadre de droit pénal interne afin de satisfaire aux normes minimales internationales, notamment en mettant en place une procédure d'habeas corpus effective. UN 28- وفي عام 2010، أوصى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بأن تضع الحكومة حداً لممارسة الاحتجاز السري على جناح السرعة وأن تراجع الإطار الوطني للقانون الجنائي من أجل تنفيذ المعايير الدولية الدنيا، بما يشمل اعتماد إجراءات فعلية للمثول أمام القضاء(46).
    Les titulaires de mandat ont formulé plusieurs recommandations concrètes, et ont en particulier invité les États à enquêter avec rigueur sur la pratique de la détention secrète sur les territoires relevant de leur juridiction. UN وقدم المكلفون بالولايات عدداً من التوصيات الملموسة، ولا سيما دعوة الدول إلى إجراء تحقيقات صارمة بشأن حالات الاحتجاز السري في المناطق الخاضعة لولايتها القضائية.
    Dans la plupart de ces pays, la pratique de la détention secrète a été aggravée par des dérogations à la Constitution nationale ou des modifications de la Constitution, tandis que dans d'autres elle était subordonnée aux réglementations des gouvernements militaires. UN وفي معظم هذه البلدان، اقترنت ممارسة الاحتجاز السري بعدم التقيد بالدساتير الوطنية أو تعديلها، في حين خضعت في حالات أخرى للوائح الحكومات العسكرية.
    C. Mesures prises par l'ONU et au niveau régional pour interdire la pratique de la détention secrète UN جيم - رد الأمم المتحدة والردود الإقليمية على حظر ممارسة الاحتجاز السري
    Ayant été entreprise à l'échelle mondiale, cette étude ne saurait être exhaustive; elle vise plutôt à faire ressortir et à illustrer par des exemples l'ampleur de la pratique de la détention secrète et de l'impunité qui l'accompagne. UN وبالنظر إلى الطابع العالمي للدراسة، فهي غير شاملة، لكنها تهدف من خلال الأمثلة إلى إبراز وتوضيح اتساع نطاق ممارسة الاحتجاز السري وحالة الإفلات من العقاب المتصلة به.
    33. L'étude conjointe, de caractère général, porte sur la pratique de la détention secrète dans des États et par des États de diverses régions géographiques, compte tenu de l'action menée dernièrement contre le terrorisme aux plans interne, régional et mondial. UN 33- وهذه الدراسة المشتركة عالمية بطبيعتها وتتناول ممارسة الاحتجاز السري في الدول التابعة لمناطق جغرافية مختلفة ومن جانبها، مع مراعاة الجهود المحلية والإقليمية والعالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    b) La participation de nombreux pays à la pratique de la détention secrète et des transferts interétatiques illicites; UN " (ب) ضلوع بلدان كثيرة في ممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية فيما بين الدول؛
    Projet de résolution A/C.3/61/L.30/Rev.1 : Inadmissibilité des violations des droits de l'homme par la pratique de la détention secrète et des transferts illicites UN مشروع القرار A/C.3/61/L.30/Rev.1: عدم مقبولية انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق ممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية.
    3. Prie instamment les mécanismes des droits de l'homme compétents de mettre l'accent dans leurs rapports sur les cas de détention secrète et de transfert illicite et de faire des recommandations sur les moyens de prévenir la pratique de la détention secrète et des transferts illicites; UN " 3 - تحث آليات حقوق الإنسان المعنية على التركيز على حالات الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية في تقاريرها وتقديم توصيات بشأن السبل الكفيلة بمنع ممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية؛
    b) La participation de pays à la pratique de la détention secrète et des transferts de personnes contraires au droit international, et en particulier au droit des droits de l'homme, au droit humanitaire et au droit des réfugiés; UN " (ب) ضلوع بلدان في ممارسة الاحتجاز السري ونقل الأشخاص إلى أماكن أخرى الأمر الذي يتعارض مع القانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني وقانون اللاجئين؛
    En dépit de ces normes catégoriques, la pratique de la détention secrète dans le contexte de la lutte antiterroriste est néanmoins largement répandue et a été renforcée par la < < guerre mondiale contre le terrorisme > > . UN ومع ذلك، وبالرغم من هذه المعايير التي لا لبس فيها، فإن ممارسة الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب تنتشر على نطاق واسع وتم تعزيزها من جديد عن طريق " الحرب العالمية على الإرهاب " .
    69. la pratique de la détention secrète était également facilitée par les états d'urgence, qui faisaient l'objet de renouvellements et prorogations répétés et, dans certains cas, d'une perpétuation pure et simple. UN 69- وقد يسر ممارسة الاحتجاز السري إعلان حالات الطوارئ، ثم تكرار تجديدها أو تمديدها، بل والعمل بها بشكل دائم في بعض الأحيان().
    83. Aux Philippines, la pratique de la détention secrète ou des < < établissements de sécurité > > n'a pas été officiellement interdite jusqu'à la création du Comité présidentiel en 1986. UN 83- وفي الفلبين، لم يتقرر رسمياً حظر ممارسة الاحتجاز السري أو استخدام " البيوت الآمنة " حتى إنشاء اللجنة الرئاسية في عام 1986().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more