"la pratique des organisations" - Translation from French to Arabic

    • ممارسة المنظمات
        
    • ممارسات المنظمات
        
    • الممارسة المتبعة في المنظمات
        
    Pour d'autres membres, la pratique des organisations internationales n'était pertinente que dans la mesure où elle traduisait celle des États. UN ورأى أعضاء آخرون أن ممارسة المنظمات الدولية لا تكون وثيقة الصلة بالموضوع إلا في حدود تعبيرها عن ممارسة الدول.
    Un tel rapport pourrait en soi permettre d'uniformiser la pratique des organisations internationales. UN ويمكن أن يكون لمثل هذا التقرير أثر موحد على ممارسة المنظمات الدولية.
    Toute règle de ce type devrait respecter la pratique des organisations internationales dans ce domaine. UN وينبغي لأي قاعدة من هذا القبيل أن تحترم ممارسة المنظمات الدولية في هذا المجال.
    À cet égard, il a été porté une attention particulière à la pratique des organisations régionales de gestion des pêches en matière de lutte contre les activités de pêche INN et aux instruments adoptés par la FAO. UN وفي هذا الصدد، جرى النظر بصورة خاصة في ممارسات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لمكافحة أنشطة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه وفي الصكوك التي اعتمدتها الفاو مؤخرا.
    Les questions à poser seraient les suivantes : dans quelle mesure la pratique des organisations régionales africaines est-elle compatible avec la Charte des Nations Unies? Comment l'améliorer? UN ويمكن طرح الأسئلة التالية: ما مدى اتساق ممارسات المنظمات الإقليمية الأفريقية مع ميثاق الأمم المتحدة؟ وكيف يمكن تحسينها؛
    Ces membres considéraient que la pratique des organisations internationales ne devait pas être prise en compte dans la détermination des règles du droit international coutumier. UN ورأى هؤلاء الأعضاء أنه ينبغي عدم أخذ ممارسة المنظمات الدولية في الحسبان في عملية تحديد قواعد القانون الدولي العرفي.
    De l'avis général, le rôle de la pratique des organisations internationales et régionales devrait aussi être examiné. UN ورئي بشكل عام أن دور ممارسة المنظمات الدولية والإقليمية يستحق الدراسة أيضاً.
    Certains autres membres estimaient toutefois avec le Rapporteur spécial que la pratique des organisations internationales pouvait en tant que telle être pertinente s'agissant d'établir des règles coutumières, en particulier dans certains domaines d'activité relevant du mandat de ces organisations. UN غير أن أعضاء آخرين أيدوا المقرر الخاص في أن ممارسة المنظمات الدولية في حد ذاتها يمكن أن تكون وثيقة الصلة بإثبات القواعد العرفية، وبخاصة فيما يتعلق بميادين نشاط معينة تدخل في نطاق ولايات تلك المنظمات.
    Ces membres ont appelé l'attention sur des domaines tels que les privilèges et immunités, la responsabilité des organisations internationales et la fonction de dépositaire des traités, dans lesquels la pratique des organisations internationales était particulièrement pertinente. UN ووجه هؤلاء الأعضاء الانتباه إلى مجالات مثل الامتيازات والحصانات، ومسؤولية المنظمات الدولية، ووظيفة وديع المعاهدات التي تكون فيها ممارسة المنظمات الدولية وثيقة الصلة بالموضوع.
    Dans la mesure où la pratique des organisations internationales pouvait être pertinente, certains membres ont demandé que l'on examine quelles formes elle pouvait prendre précisément. UN وفي إطار ما يمكن أن تشكّله ممارسة المنظمات الدولية من أهمية، دعا بعض الأعضاء إلى النظر في تحديد الأشكال التي يمكن أن تتخذها هذه الممارسة على وجه الدقة.
    L'objet du présent rapport se limite à la question de savoir si la pratique des organisations internationales peut apporter des indications, ou des preuves, au sujet de la pratique pertinente suivie par les États dans l'application des traités. UN ويقتصر التركيز هنا على ما إذا كان من الممكن اعتبار ممارسة المنظمات الدولية مؤشرا أو دليلا على الممارسة التعاهدية ذات الصلة التي تقوم بها الدولة.
    Il était donc nécessaire d'étudier la pratique des organisations internationales à cet égard et d'analyser soigneusement les domaines d'activité dans lesquels des questions de responsabilité internationale étaient susceptibles de se poser. UN ومن ثم، فمن الضروري دراسة ممارسة المنظمات الدولية في هذا الصدد، وإجراء تحليل دقيق لتلك المجالات من نشاطها التي قد تثار فيها مسائل متعلقة بالمسؤولية الدولية.
    Il est cependant difficile de comprendre certains des articles proposés parce qu'ils sont fondés sur la pratique des organisations internationales, qui est rare. UN 3 - بيد أنه من الصعب فهم بعض مشاريع المواد، بسبب استنادها إلى ممارسة المنظمات الدولية الشحيحة.
    9. Les recherches pourraient déborder pour examiner la pratique des organisations internationales et des ONG si la Sous-Commission le souhaite bien. UN ٩- ويمكن أن تتجاوز البحوث نطاق هذا الموضوع لتشمل ممارسة المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، لو رغبت اللجنة الفرعية في ذلك.
    En outre, celui-ci établit une distinction entre les décisions contraignantes d'une organisation internationale d'une part et les recommandations et autorisations de l'autre, alors qu'on pourrait avancer que la pratique des organisations internationales est trop peu homogène pour justifier l'établissement de telles catégories. UN وقال إن مشروع المادة يميِّز أيضاً بين مقررات ملزمة تتخذها منظمة دولية، هذا من ناحية وبين توصيات وأذون من ناحية أخرى، بيد أن ممارسة المنظمات الدولية يقال إنها تتسم بكثير من عدم التناسق لدرجة أنها لا تدعم استخدام تلك التصنيفات.
    Il est donc nécessaire d'étudier la pratique des organisations internationales à cet égard et d'analyser avec soin leurs domaines d'activité dans lesquels des questions de responsabilité internationale peuvent se poser. UN ولذلك، تلزم دراسة ممارسات المنظمات الدولية في هذا الصدد وإجراء تحليل دقيق لمجالات أنشطتها التي قد تنشأ فيها مسائل متعلقة بالمسؤولية الدولية.
    La CDI devrait étudier la pratique des organisations internationales et réfléchir davantage au problème que pose l'application à celle-ci des principes de la responsabilité de l'État. UN ويتعين على اللجنة أن تستكشف ممارسات المنظمات الدولية وإيلاء مزيد من التفكير للقضايا التي تثار جراء توسيع نطاق مبادئ مسؤولية الدول بحيث تشملها.
    Une autre solution qui a été proposée était d'indiquer que l'élimination de l'article 19 était sans préjudice du développement ultérieur éventuel de la notion de crime d'État en dehors du projet d'articles existant, en tant que sujet distinct pour la Commission, à travers la pratique des États ou à travers la pratique des organisations internationales. UN ورئي، كبديل لذلك، أنه من اﻷنسب اﻹشارة إلى أن شطب المادة ١٩ لا يحول دون إمكانية تطوير مفهوم جرائم الدول في المستقبل خارج إطار مشاريع المواد الموجودة، إما كموضوع تنظر فيه اللجنة بشكل منفصل، في إطار ممارسات الدول، أو في إطار ممارسات المنظمات الدولية.
    Les objectifs du plan stratégique reflètent l'attribution, en instance, aux dépenses de programme, des coûts de gestion/efficacité du point de vue du développement suivant la pratique des organisations partenaires. UN وتعكس الأرقام المستهدفة في الخطة الاستراتيجية مخصصات لتكاليف فعالية الإدارة/التنمية، ظلت معلقة تمشيا مع ممارسات المنظمات الشريكة.
    De l'avis général il était nécessaire d'obtenir des informations sur la pratique des organisations internationales et régionales dans ce domaine, s'agissant en particulier des opérations de maintien de la paix et de la protection des civils. UN 205- وكانت هناك أيضاً مطالبة عامة بتقديم مزيد من المعلومات عن ممارسات المنظمات الدولية والإقليمية في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام وحماية المدنيين.
    La délégation slovaque ne s'oppose pas à ce que l'on tienne compte de la pratique des organisations internationales, mais la préférence doit être accordée à la pratique des États. UN وقالت إن وفدها قد يوافق على إدراج الممارسة المتبعة في المنظمات الدولية، لكنه ينبغي إعطاء الأفضلية لممارسات الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more