Des stratégies devraient donc également être adoptées pour éliminer la pratique du mariage précoce des filles. | UN | وأضافت أنه ينبغي بالتالي أيضا اعتماد استراتجيات للقضاء على ممارسة الزواج المبكر للبنات. |
Il est préoccupé en outre par la persistance de la pratique du mariage précoce des femmes musulmanes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لاستمرار ممارسة الزواج المبكر بين النساء المسلمات. |
Il est préoccupé en outre par la persistance de la pratique du mariage précoce des femmes musulmanes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لاستمرار ممارسة الزواج المبكر بين النساء المسلمات. |
Radhika Mishra a mentionné la pratique du mariage précoce comme un problème particulièrement important car elle interrompait l'éducation, en particulier parmi les jeunes filles, qui étaient alors coupées des sources d'information et étaient davantage exposées au risque d'infection par le VIH/SIDA, le virus pouvant leur être transmis par leur propre mari. | UN | وذكرت رادهيكا هيشرا أن الزواج المبكر مشكلة مهمة بوجه خاص إذ إنه يعوق التعليم، وبخاصة تعليم الفتيات اللائي يحرمن بعدئذ من الحصول على المعلومات ويصبحن أكثر تعرضاً للإصابة بالفيروس/الإيدز الذي يمكن أن ينقله إليهن أزواجهن. |
7. Les taux de grossesses demeurent élevés chez les adolescentes, en raison de grossesses précoces ainsi que de la pratique du mariage précoce et du mariage des enfants en vigueur dans certains pays. | UN | 7 - وتظل معدلات الحمل مرتفعة لدى المراهقات بسبب الحمل في سن المراهقة، وممارسات الزواج المبكر وزواج الأطفال في بعض البلدان. |
Il est également préoccupé par le fait que la loi namibienne n'exige pas l'enregistrement de ces mariages. En outre, il constate avec préoccupation que la pratique du mariage précoce se poursuit bien que la loi sur l'égalité des époux fixe l'âge légal du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. | UN | واللجنة قلقة أيضا لأن القانون الناميبي لا يفرض تسجيل الزواج العرفي، وكذلك لاستمرار ظاهرة الزواج المبكر على الرغم من أن قانون المساواة بين الزوجين يحدد السن القانوني للزواج بـ 18 سنة لكل من الفتيان والفتيات. |
:: Les régions les plus < < traditionnalistes > > du pays, reconnues également par certains comme celles où la pratique du mariage précoce est particulièrement courante et a une longue histoire; | UN | :: أشد مناطق أذربيجان تمسكا بالتقاليد والتي يعتبرها البعض أيضا المناطق التي تَشيع فيها ممارسة الزواج المبكر بشكل خاص ولها تاريخ طويل في هذا الشأن. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures ou initiatives menées pour prévenir et éliminer la pratique du mariage précoce. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير أو المبادرات المتخذة لمنع ممارسة الزواج المبكر وإلغائها. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures ou initiatives menées pour prévenir et éliminer la pratique du mariage précoce. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير أو المبادرات المتخذة لمنع ممارسة الزواج المبكر وإلغائها. |
Le Comité estime que la pratique du mariage précoce a des effets préjudiciables sur le droit à la santé, le droit à l'éducation et le droit au travail, tout particulièrement en ce qui concerne les fillettes. | UN | وترى اللجنة أن ممارسة الزواج المبكر تُخلف آثاراً سلبية على الحق في الصحة والحق في التعليم والحق في العمل، ولا سيما بالنسبة للطفلات. |
L'enregistrement des naissances peut aussi contribuer à l'élimination et à la prévention de la pratique du mariage précoce et forcé. | UN | 29- يمكن لتسجيل الولادات أن يسهم أيضاً في التخلُّص من ممارسة الزواج المبكر والزواج القسري ومنع هذه الممارسة. |
Au Panama, aucune initiative n'a été envisagée pour élever l'âge minimum du mariage pour les filles et aucune mesure ni initiative n'a été prise pour prévenir ou abolir la pratique du mariage précoce. | UN | لم تتخذ بنما أي مبادرة لرفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيات. ولم تنفذ أي تدابير أو مبادرات لمنع ممارسة الزواج المبكر وإلغائها. |
Point 32 : Parmi les mesures prises pour réduire la pratique du mariage précoce au Niger, figurent : | UN | النقطة 32 - ترد من بين التدابير المتخذة للحد من ممارسة الزواج المبكر في النيجر ما يلي: |
392. Compte tenu des dispositions et des principes de la Convention, notamment ceux énoncés aux articles 2, 3, 6, 12 et au paragraphe 3 de l'article 24, le Comité est préoccupé par la pratique du mariage précoce. | UN | 392- وعلى ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المواد 2 و3 و6 و12 و24-3 منها، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة الزواج المبكر. |
28. Compte tenu des dispositions et des principes de la Convention, notamment ceux énoncés aux articles 2, 3, 6, 12 et au paragraphe 3 de l'article 24, le Comité est préoccupé par la pratique du mariage précoce. | UN | ٢٨- واهتداء بأحكام الاتفاقية ومبادئها، ولا سيما المواد ٢ و٣ و٦ و١٢ و٢٤-٣ منها، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة الزواج المبكر. |
146. Compte tenu des dispositions et des principes de la Convention, notamment ceux énoncés aux articles 2, 3, 6, 12 et au paragraphe 3 de l'article 24, le Comité est préoccupé par la pratique du mariage précoce. | UN | ٦٤١- وعلى ضوء أحكام الاتفاقية ومبادئها، ولا سيما المواد ٢ و٣ و٦ و٢١ و٤٢-٣ منها، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة الزواج المبكر. |
Le Comité se déclare vivement préoccupé par la persistance d’attitudes discriminatoires à l’égard des filles, y compris la pratique du mariage précoce, qui font obstacle à l’exercice de leurs droits fondamentaux. | UN | ٢٦٧ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه الفتيات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر التي تعوق تمتعهن بحقوقهن اﻷساسية. |
392. Compte tenu des dispositions et des principes de la Convention, notamment ceux énoncés aux articles 2, 3, 6, 12 et au paragraphe 3 de l'article 24, le Comité est préoccupé par la pratique du mariage précoce. | UN | 392- وعلى ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المواد 2 و3 و6 و12 و24-3 منها، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة الزواج المبكر. |
Radhika Mishra a mentionné la pratique du mariage précoce comme un problème particulièrement important car elle interrompait l'éducation, en particulier parmi les jeunes filles, qui étaient alors coupées des sources d'information et étaient davantage exposées au risque d'infection par le VIH/SIDA, le virus pouvant leur être transmis par leur propre mari. | UN | وذكرت رادهيكا هيشرا أن الزواج المبكر مشكلة مهمة بوجه خاص إذ إنه يعوق التعليم، وبخاصة تعليم الفتيات اللائي يحرمن بعدئذ من الحصول على المعلومات ويصبحن أكثر تعرضاً للإصابة بالفيروس/الإيدز الذي يمكن أن ينقله إليهن أزواجهن. |
Radhika Mishra a mentionné la pratique du mariage précoce comme un problème particulièrement important car elle interrompait l'éducation, en particulier parmi les jeunes filles, qui étaient alors coupées des sources d'information et étaient davantage exposées au risque d'infection par le VIH/sida, le virus pouvant leur être transmis par leur propre mari. | UN | وذكرت رادهيكا هيشرا أن الزواج المبكر يعتبر مشكلة مهمة بوجه خاص إذ أنه يعوق التعليم، وبخاصة تعليم الفتيات اللائي يحرمن بعدئذ من الحصول على المعلومات ويصبحن أكثر تعرضاً لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز الذي يمكن أن ينقله إليهن أزواجهن. |
Les taux de grossesses demeurent élevés chez les adolescentes, en raison de grossesses précoces ainsi que de la pratique du mariage précoce et du mariage des enfants en vigueur dans certains pays. | UN | 7 - وتظل معدلات الحمل مرتفعة لدى المراهقات بسبب الحمل في سن المراهقة، وممارسات الزواج المبكر وزواج الأطفال في بعض البلدان. |
Il est également préoccupé par le fait que la loi namibienne n'exige pas l'enregistrement de ces mariages. En outre, il constate avec préoccupation que la pratique du mariage précoce se poursuit bien que la loi sur l'égalité des époux fixe l'âge légal du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. | UN | واللجنة قلقة أيضا لأن القانون الناميبي لا يفرض تسجيل الزواج العرفي، وكذلك لاستمرار ظاهرة الزواج المبكر على الرغم من أن قانون المساواة بين الزوجين يحدد السن القانوني للزواج بـ 18 سنة لكل من الفتيان والفتيات. |