"la pratique est" - Translation from French to Arabic

    • الممارسة هو
        
    • وهذه الممارسة
        
    • الممارسة يعتبر
        
    • تقاسم عبء العمل
        
    L'objet du Guide de la pratique est d'apporter des réponses à toutes les questions qui se sont posées ou risqueraient de surgir. UN والغرض من دليل الممارسة هو تقديم أجوبة على كل قضية نشأت أو قد تنشأ.
    Le projet de Guide de la pratique est déjà un outil précieux s'agissant des aspects de la question qui soit ne sont pas réglementés soit le sont insuffisamment dans les Conventions de Vienne. UN وذكرت أن دليل الممارسة هو بالفعل مصدر قيم فيما يتعلق بالجوانب التي لم تنظمها اتفاقيات فيينا أو لم تنظمها تنظيما كافيا.
    L'objectif poursuivi par le Guide de la pratique est d'aider les États sans pour autant que ce travail ne débouche pas sur une convention internationale. UN 5 - والهدف المطلوب من دليل الممارسة هو مساعدة الدول، دون أي يفضي هذا العمل إلى وضع اتفاقية دولية.
    la pratique est devenue courante durant la période soviétique et elle s'est répandue encore plus depuis que le pays est devenu indépendant. UN وهذه الممارسة شاعت في العصر السوفياتي، بل إنها تفشت في السنوات التي أعقبت الحصول على الاستقلال.
    La directive 4.5.1 dit qu'une réserve qui ne respecte pas les conditions de validité et d'admissibilité formelles énoncées dans les deuxième et troisième parties du Guide de la pratique est nulle et donc dépourvue de tout effet juridique. UN فينصّ المبدأ التوجيهي 4-5-1 على أن التحفظ الذي لا يستوفي الشروط الشكلية للصحة والجواز المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من دليل الممارسة يعتبر باطلا ولاغيا ولذلك يكون عديم الأثر القانوني.
    Conscient du manque de moyens qui limite le partage de la charge de travail entre centres de conférence, le Comité consultatif demande d'effectuer des analyses approfondies de l'évolution du partage de la charge de travail, afin de déterminer si la pratique est réellement possible. UN وبينما تعترف اللجنة بالقيود التي تكبل القدرات والتي تحد من تقاسم عبء العمل بين مراكز العمل، فإنها تدعو إلى مزيد من التحليل لاتجاهات تقاسم عبء العمل من أجل تحسين تقييم جدوى هذا النهج.
    L'objectif de la présente section du Guide de la pratique est de donner quelques indications sur les règles de fond qui devraient être appliquées pour mettre en œuvre la distinction entre réserves et déclarations interprétatives. UN والغرض من هذا الفرع من دليل الممارسة هو إعطاء بعض الإيضاحات عن القواعد الموضوعية التي ينبغي تطبيقها للتمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    6) Par ailleurs, le postulat de cette cinquième partie du Guide de la pratique est que la question de la succession à un traité par un État a été réglée à titre de question préliminaire. UN 6) والمبدأ المسلَّم به في الجزء 5 من دليل الممارسة هو أن مسألة خلافة دولة في معاهدة قد حُسمت باعتبارها مسألة أولية.
    Pour ce qui est de l'indemnisation par une organisation internationale, l'exemple le plus connu qu'offre la pratique est le règlement des réclamations subséquentes à l'opération de l'ONU au Congo. UN 44 - وفيما يتعلق بالتعويض الذي تدفعه المنظمة الدولية، فإن أشهر مثال لهذه الممارسة هو تسوية المطالب الناجمة عن عملية الأمم المتحدة في الكونغو.
    1) L'objet de la présente section du Guide de la pratique est de préciser à quelles conditions, de fond et de forme, une réserve peut être modifiée ou retirée. UN 1) الغرض من هذا الفرع من دليل الممارسة هو بيان الشروط الموضوعية والشكلية لتعديل التحفظ أو سحبه.
    66. M. Pellet (Rapporteur spécial sur les réserves aux traités) dit que le seul but du Guide de la pratique est d'être une sorte de boîte à outils visant à aider les États à résoudre les nombreux problèmes techniques et politiques complexes qui se posent presque quotidiennement en matière de réserves aux traités. UN 66 - السيد بيليه (المقرر الخاص المعني بالتحفظات على المعاهدات): قال إن الغرض الوحيد من دليل الممارسة هو أن يكون بمثابة مجموعة من الأدوات لمساعدة الدول على حل المشاكل الفنية والسياسية الصعبة الكثيرة التي تنشأ كل يوم تقريبا فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    L'objectif de la présente section du Guide de la pratique est de donner quelques indications sur les règles de fond Les règles de procédure relatives à la formulation des réserves et des déclarations interprétatives feront l'objet de projets de directives dans le chapitre II du Guide de la pratique. UN والغرض من هذا الفرع من دليل الممارسة هو إعطاء بعض الإيضاحات عن القواعد الموضوعية(363) التي ينبغي تطبيقها لإعمال التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    6) Par ailleurs, le postulat de cette cinquième partie du Guide de la pratique est que la question de la succession à un traité par un État a été réglée à titre de question préliminaire. UN 6) والمبدأ المسلَّم به في الجزء الخامس من دليل الممارسة هو أن مسألة خلافة دولة في معاهدة قد حُسمت باعتبارها مسألة أولية.
    10) Dès lors que la définition retenue aux fins du Guide de la pratique est, au départ, celle qui découle des Conventions de Vienne, le commentaire du paragraphe 1 d) de l'article 2 du projet d'article de la Commission repris dans la Convention de Vienne conserve toute sa pertinence : UN )١٠( ونظرا ﻷن التعريف الذي تقرر بالنسبة لدليل الممارسة هو في البداية التعريف النابع من اتفاقيات فيينا، فإن التعليق على الفقرة ١ )د( من المادة ٢ من مشروع المواد الذي وضعته اللجنة والذي ورد في اتفاقية فيينا، يتسم بكامل جدواه:
    26) Dès lors que la définition retenue aux fins du Guide de la pratique est, au départ, celle qui découle des Conventions de Vienne, le commentaire du paragraphe 1 d) de l'article 2 du projet d'article de la Commission repris dans la Convention de Vienne conserve toute sa pertinence: UN 26) ونظراً لأن التعريف الذي تقرر بالنسبة لدليل الممارسة هو في البداية التعريف النابع من اتفاقيات فيينا، فإن التعليق على الفقرة 1 (د) من المادة 2 من مشروع المواد الذي وضعته اللجنة والذي ورد في اتفاقية فيينا، يتسم بكامل جدواه:
    la pratique est un signe du manque d'attention accordé aux besoins et aux droits des adolescentes, qui a directement entravé la réalisation de six des huit objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذه الممارسة عَرَض لعدم الاهتمام باحتياجات وحقوق المراهقات، وتعوق بشكل مباشر تنفيذ ست من الغايات الثماني للأهداف الإنمائية للألفية.
    la pratique est rare; mais la doctrine unanime, dans la maigre mesure où elle s'est intéressée au problème, se rallie à cette position. UN 37 - وهذه الممارسة نادرة، ولكن المبدأ القانوني المجمع عليه يتفق مع هذا الموقف، مع ضآلة اهتمامه بهذه المشكلة.
    la pratique est plus répandue en milieu rural (26,4 %) qu'en milieu urbain (19,5 %). UN وهذه الممارسة أكثر انتشارا في الريف (26,4 في المائة) منها في الحضر (19,5 في المائة).
    À cet égard, les pays nordiques se félicitent que la directive 4.5.1 indique clairement et sans équivoque qu'une réserve qui ne respecte pas les conditions de validité formelle et substantielle énoncées dans les deuxième et troisième parties du Guide de la pratique est nulle de plein droit et, en conséquence, dépourvue de tout effet juridique. UN وفي هذا الصدد، ترحب بلدان الشمال الأوروبي بالبيان الواضح الذي لا لبس فيه في المبدأ التوجيهي 4-5-1 بأن التحفظ الذي لا يستوفي الشروط الشكلية للصحة والجواز المنصوص عليها في الجزأين 2 و 3 من دليل الممارسة يعتبر باطلا ولاغيا، وبالتالي مجرداً من أي أثر قانوني.
    Tout en comprenant bien les avantages que présente en principe le partage de la charge de travail, le Comité consultatif estime que, dans la mesure où les quatre centres de conférence ont des capacités restreintes, ce dont témoigne la modestie des pourcentages cités, on peut se demander si la pratique est réellement possible. UN وفي حين تدرك اللجنة الاستشارية مزايا تقاسم عبء العمل عامةً، فإنها ترى أن القيود المتعلقة بالقدرات المتاحة في مراكز العمل الأربعة، كما يتضح من تدني المعدلات، تطرح تساؤلات حول جدوى تقاسم عبء العمل فيما بينها.
    Tout en comprenant bien les avantages que présente en principe le partage de la charge de travail, le Comité consultatif estime que, dans la mesure où les quatre centres de conférence ont des capacités restreintes, ce dont témoigne la modestie des pourcentages cités, on peut se demander si la pratique est réellement possible. UN في حين تدرك اللجنة الاستشارية مزايا تقاسم عبء العمل عامةً، فإنها ترى أن القيود المتعلقة بالقدرات المتاحة في مراكز العمل الأربعة، كما يتضح من تدني المعدلات، تطرح تساؤلات حول جدوى تقاسم عبء العمل فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more