"la première année complète" - Translation from French to Arabic

    • أول سنة كاملة
        
    • السنة الكاملة الأولى
        
    • السنة الأولى الكاملة
        
    • به خلال العام الأول
        
    Il est présenté après la première année complète écoulée sous l'autorité de l'actuel Directeur exécutif. UN ويُقدَم بعد أول سنة كاملة تحت قيادة المدير التنفيذي الحالي.
    L'année 2000 a donc été la première année complète au cours de laquelle les nouvelles institutions territoriales ont été appelées, comme prévu, à exercer leurs prérogatives. UN وكانت سنة 2000 هي أول سنة كاملة ينتظر أن تقوم خلالها مؤسسات الإقليم الجديدة بممارسة صلاحياتها.
    D'un point de vue pratique, 2005 serait la première année complète aux fins de notation. UN ومن الناحية العملية، فإن أول سنة كاملة لتقيـيم الأداء في إطار التجربة ستكون هي عام 2005.
    Aux fins des calculs, il a été tenu compte des dépenses engagées pendant ce qui a été la première année complète s'agissant des opérations navales. UN ويستند هذا الانخفاض إلى الخبرة المستفادة من السنة الكاملة الأولى للعمليات البحرية.
    L'année 2000 a donc été la première année complète pendant laquelle les nouvelles institutions de la Nouvelle-Calédonie ont dû, comme prévu, exercer leurs prérogatives. UN وفي المقابل، مثلت سنة 2000 السنة الكاملة الأولى التي كان من المتوقع خلالها أن تمارس صلاحياتها.
    la première année complète de la mise en oeuvre et de la consolidation des Plans de développement des compétences personnelles (PDC), qui ont été acceptés par les collaborateurs et leurs supérieurs, s'est achevée. UN السنة الأولى الكاملة لتنفيذ وتوحيد خطط تنمية الكفاءات الشخصية، التي وافق عليها الموظفون ورؤسائهم، استُكملت.
    Le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, Walter Kälin, se félicite de l'occasion qui lui est donnée de soumettre à la Commission des droits de l'homme un rapport détaillé sur la première année complète de son mandat, conformément à la résolution 2005/46 de la Commission. UN يُرحب ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، السيد فالتر كالين، بهذه الفرصة لتقديم تقرير مفصل إلى لجنة حقوق الإنسان عن كل ما قام به خلال العام الأول لولايته، عملا بقرار اللجنة 2005/46.
    5. Prie, à cet égard, le Secrétaire général de lui présenter pour examen un rapport sur la première année complète d'application des procédures révisées; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام، في هذا الصدد، أن يقدم اليها، للنظر، تقريرا عن أول سنة كاملة لتنفيذ اﻹجراءات المحسنة؛
    La réussite de cette mise en œuvre sera contrôlée par le Comité des commissaires aux comptes à l'issue de la première année complète d'exécution. UN وسيقوم مجلس مراجعي الحسابات بالتحقق من النجاح في تنفيذها بعد أول سنة كاملة من بدء التنفيذ.
    Une des raisons en était que l'année 2006 était la première année complète de dépistage des nouveaux immigrants. UN ومن أسباب ذلك أن سنة 2006 كانت أول سنة كاملة يجري فيها فحص طبي للمهاجرين الجدد خشية أن يكونوا مصابين بالفيروس.
    Rapport sur la première année complète d’application des procédures révisées de remboursement des matériels appartenant aux contingents Question UN تقرير عن أول سنة كاملة لتنفيذ الاجراءات المحسنة الموضوعة لتحديد المبالغ التي تسدد الى الدول اﻷعضــاء نظير المعدات المملوكة للوحدات
    Au terme de la première année complète de mise en oeuvre de la réforme, un certain nombre de points préoccupent toujours le Secrétariat : a) la responsabilité financière jusqu’à présent illimitée de l’Organisation UN وبعد مرور أول سنة كاملة على تنفيذ اﻹجراءات، كانت المسائل الرئيسية التي استرعت اهتمام اﻷمانة العامة تشمل ما يلي: المسؤولية المالية غير المحدودة
    Le Secrétariat considère que la première année complète d’application des procédures révisées a dans une large mesure atteint son objectif, qui était de simplifier les modalités de remboursement et de fournir à l’Organisation un bon outil de planification et d’établissement du budget. UN وترى اﻷمانة العامة أن أول سنة كاملة لتنفيذ اﻹجراءات المحسنة قد حققت إلى حد كبير هدفي تبسيط عملية السداد وتزويد المنظمة بأداة ضرورية للتخطيط والميزنة.
    5. Prie le Secrétaire général de lui présenter, pour qu'elle l'examine, un rapport sur la première année complète d'application des procédures révisées; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام، في هذا الصدد، أن يقدم اليها، للنظر، تقريرا عن أول سنة كاملة لتنفيذ اﻹجراءات المحسنة؛
    Le Brésil est généralement satisfait des progrès obtenus au cours de la première année complète de fonctionnement du mécanisme intergouvernemental renforcé de suivi du processus d'examen du financement du développement. UN إن البرازيل مسرورة عموما للتقدم المحرز في أول سنة كاملة من عملية تعزيز آلية المتابعة الحكومية الدولية لتمويل عملية التنمية.
    L'année 2011 a été la première année complète d'application du marqueur de l'égalité des sexes de l'UNICEF dans les bureaux régionaux et les bureaux de pays. UN 40 - وكانت 2011 هي أول سنة كاملة ينفذ فيها بالمكاتب الإقليمية والقطرية مؤشر المساواة بين الجنسين الذي وضعته اليونيسيف.
    L'année 2000 a donc été la première année complète pendant laquelle les nouvelles institutions de la Nouvelle-Calédonie ont dû, comme prévu, exercer leurs prérogatives. UN وفي المقابل، مثلت سنة 2000 السنة الكاملة الأولى التي كان من المتوقع خلالها أن تمارس صلاحياتها.
    Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, pour examen, un rapport sur la première année complète d'application des procédures révisées. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم لنظرها تقريرا عن السنة الكاملة الأولى لتنفيذ الإجراءات المنقحة.
    Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter pour examen un rapport sur la première année complète d'application de celles-ci. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم لها تقريرًا عن السنة الكاملة الأولى لتنفيذ الإجراءات المحسنة لتنظر فيه.
    Dans son rapport (A/53/465), le Secrétaire général a indiqué que le Secrétariat considérait que la première année complète d'application des procédures révisées avait dans une large mesure atteint son objectif, qui était de simplifier les modalités de remboursement et de fournir à l'Organisation un bon outil de planification et d'établissement du budget. UN وأشار الأمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/53/465 إلى أن الأمانة العامة تعتقد أن السنة الأولى الكاملة لتنفيذ الإجراءات المحسنة قد حققت إلى حد كبير أهداف تبسيط عملية السداد وتزويد المنظمة بأداة أساسية للتخطيط والميزنة.
    :: la première année complète pendant laquelle les normes seront appliquées par l'ONU correspond à l'année budgétaire qui se termine le 31 décembre 2014, ce qui signifie que l'Administration doit être prête d'ici au 1er janvier 2014. UN :: ستكون السنة الأولى الكاملة لاعتماد المعايير في ما يتعلق بالأمم المتحدة هي السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وهو ما يعني أن على الإدارة أن تكون مستعدة بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    1. Le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, Walter Kälin, se félicite de l'occasion qui lui est donnée, conformément à la résolution 2005/46 de la Commission des droits de l'homme, de soumettre à la Commission un rapport détaillé sur la première année complète de son mandat. UN 1- يُرحب ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، السيد فالتر كالين، بهذه الفرصة لتقديم تقرير مفصل إلى لجنة حقوق الإنسان عن كل ما قام به خلال العام الأول لولايته، عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/46.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more