"la première assemblée des états parties à" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماع الأول للدول الأطراف في
        
    la première Assemblée des États parties à la Convention a permis d'établir un programme de travail intersessions et une architecture générale pour cette convention. UN فقد أذِن الاجتماع الأول للدول الأطراف في هذه الاتفاقية بوضع برنامج عمل لفترة ما بين الدورات وبإنشاء هيكل عام للاتفاقية.
    COÛTS ESTIMATIFS LIÉS À L'ORGANISATION DE la première Assemblée des États parties à LA CONVENTION SUR L'INTERDICTION DE L'EMPLOI, UN التكاليف المقدرة لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظــر
    Coûts estimatifs liés à l'organisation de la première Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction UN التكاليف المقدرة لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، وتدمير تلك الألغام
    Pour un monde exempt de mines terrestres, je déclare solennellement ouverts les travaux de la première Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN ومن أجل عالم خال من الألغام البرية، أعلن رسميا افتتاح أعمال الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Nous sommes assurément très reconnaissants au Gouvernement mozambicain d'avoir offert d'accueillir la première Assemblée des États parties à Maputo en mai. UN إننا بالتأكيد ممتنون جداً لحكومة موزامبيق على عرضها استضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف في مابوتو في أيار/مايو.
    Notre pays se réjouit à la perspective de coprésider le comité permanent sur le déminage qui se réunira ici à Genève dans quelques mois, conformément aux décisions prises récemment à Maputo, à la première Assemblée des États parties à la Convention. UN وتمشيا مع القرارات التي اتخذت في مابوتو في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، نتطلع إلى المشاركة في رئاسة اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام هنا في جنيف بعد شهور قليلة.
    Nous, représentants de haut niveau des États parties à la Convention interdisant les armes à sous-munitions, ici réunis à Vientiane (République démocratique populaire lao) pour la première Assemblée des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, UN نحن، الممثلين السامين للدول الأطراف في اتفاقية حظر الذخائر العنقودية، وقد اجتمعنا هنا في فيينتيان بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية،
    Il faut insister sur le fait que les progrès accomplis depuis la première Assemblée des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions et dans le cadre du processus d'Oslo sont le résultat d'un partenariat efficace entre les États, les organisations internationales et la société civile. UN ولا بد من الإقرار بأن التقدم الذي أحرز منذ الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية وخلال مسار أوسلو هو نتيجة الشراكة الناجحة بين الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Des enseignements ont été tirés des difficultés rencontrées par les États parties, mais les coprésidents ont eu le sentiment que ceuxci étaient tous satisfaits des formules de présentation de rapport acceptées à la première Assemblée des États parties à Maputo. UN وبينما كانت هناك دروس مستفادة من الصعوبات التي صادفتها الدول الأطراف في تنفيذ هذا الحكم من الاتفاقية، رأى الرئيسان المشاركان أنه كان هناك ارتياح عام لاستمارة الابلاغ التي تمت الموافقة عليها في الاجتماع الأول للدول الأطراف في مابوتو.
    Nous prenons note aussi de la tenue à Maputo (Mozambique) en mai 1999 de la première Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN كذلك فإننا نحيط علما بانعقاد الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، الذي عُقد في مابوتو بموزامبيق في أيار/مايو 1999.
    Je voudrais tout d'abord saluer très chaleureusement les distingués participants à la première Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction qui s'ouvre aujourd'hui dans la capitale de la République du Mozambique. UN اسمحوا لي، بادىء ذي بدء، أن أرحب أحر ترحيب بالمشاركين الموقرين في الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، الذي يفتتح هنا اليوم في عاصمة جمهورية موزامبيق.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues, conformément au paragraphe 2 de l'article 11 de la Convention, pour convoquer la première Assemblée des États parties à la Convention après son entrée en vigueur. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يضطلع، وفقا للفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية، بالأعمال التحضيرية اللازمة لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية بعد بدء نفاذها.
    1. la première Assemblée des États parties à la Convention sur les armes à sousmunitions, tenue à Vientiane (République démocratique populaire lao), du 9 au 12 novembre 2010, a décidé qu'une deuxième Assemblée des États parties d'une durée de cinq jours se tiendrait du 12 au 16 septembre 2011 au Liban. UN 1- قرّر الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية، المعقود في فينتيان بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، في الفترة من 9 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أن يعقد اجتماعاً ثانياً للدول الأطراف لمدة خمسة أيام في الفترة من 12 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2011 في لبنان.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues, conformément au paragraphe 2 de l'article 11 de la Convention, pour convoquer la première Assemblée des États parties à la Convention après son entrée en vigueur. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يضطلع، وفقا للفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية، بالأعمال التحضيرية اللازمة لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية بعد بدء نفاذها.
    6. la première Assemblée des États parties à la Convention a eu lieu à Vientiane (République démocratique populaire lao), du 9 au 12 novembre 2010. UN 6- عُقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية في فينيتيان بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في الفترة من 9 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    En 1999, la première Assemblée des États parties à la Convention, tenue à Maputo, a institué le programme de travail de l'intersession afin d'assurer une application systématique et efficace de la Convention par un programme de travail plus méthodique, fondé sur un document du Président dans lequel il était noté que les objectifs de ce programme seraient: UN أنشأ الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية عام 1999 في مابوتو برنامج العمل فيما بين الدورات من أجل تأمين تنفيذ الاتفاقية بانتظام وفعالية من خلال برنامج عمل أكثر تنظيماً على أساس ورقة الرئيس، التي أشارت إلى أن أهداف البرنامج هي ما يلي:
    Le programme de travail intersessions a été établi par la première Assemblée des États parties à la Convention (Maputo, 1999). UN أنشأ الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية (مابوتو، 1999) برنامج العمل فيما بين الدورات.
    1. Se félicite de l'offre faite par le Gouvernement de la République démocratique populaire lao d'accueillir la première Assemblée des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions1 après son entrée en vigueur; UN 1 - ترحب بعرض حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية استضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية(1) بعد بدء نفاذها؛
    La Turquie, qui a assisté en tant qu'observateur à la première Assemblée des États parties à la Convention, tenue à Maputo en mai 1999, a annoncé son intention d'adhérer à cet instrument avant la fin de la première décennie du nouveau millénaire. UN إن تركيا، بوصفها دولة لها مركز المراقب في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية الذي عقد في مابوتو في أيار/مايو 1999، قد أعلنت اعتزامها أن تصبح طرفاً في الاتفاقية خلال العقد الأول من الألفية الجديدة.
    4. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a donc convoqué la première Assemblée des États parties à la Convention par sa note verbale ODA/31-2010/CCM, datée du 5 mai 2010, et a invité tous les États parties à la Convention ainsi que les États non parties à y participer. UN 4- وبناءً عليـه، دعا الأميـن العام للأمـم المتحـدة، في مذكـرة شفوية رقم ODA/31-2010/CCM مؤرخة 5 أيار/مايو 2010، إلى عقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، ودعا جميع الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية إلى حضور هذا الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more