"la première de ces" - Translation from French to Arabic

    • أول هذه
        
    • أولى هذه
        
    • أول هذين
        
    • وأولى هذه
        
    • المنقولة إلى اللغة الأولى
        
    • من أن النهج الأول من هذين
        
    • ناجمة عن اندماج
        
    • القضية الأولى
        
    • لأولى هذه
        
    • مع غلبة
        
    • أول اجتماع من هذا القبيل
        
    • أولى هاتين
        
    • الالتماس الأول
        
    la première de ces réunions a eu lieu en janvier 2011. UN وقد عقد أول هذه الاجتماعات في كانون الثاني/يناير 2011.
    la première de ces évaluations, prévue pour la fin 2000 et le début 2001 devrait essentiellement porter sur les programmes humanitaires du système des Nations Unies en Afghanistan. UN ومن المرجح أن يركز أول هذه التقييمات المقررة لأواخر عام 2000 وأوائل عام 2001 على برامج منظومة الأمم المتحدة الإنسانية في أفغانستان.
    Elle est elle-même partie à la première de ces conventions et a terminé son processus d'approbation interne de la deuxième. UN وهي طرف في أولى هذه الاتفاقيات وأنهت عملية الاقرار الداخلي للثانية.
    Elle est elle-même partie à la première de ces conventions et a terminé son processus d'approbation interne de la deuxième. UN وهي طرف في أولى هذه الاتفاقيات وأنهت عملية الاقرار الداخلي للثانية.
    i) la première de ces menaces est l'invasion de la science par l'argent UN ' ١ ' أول هذين الخطرين هو غزو المال للعلم
    la première de ces priorités est de renforcer les systèmes nationaux de défense des droits de l'homme, de développer l'éducation en matière de droits de l'homme et de défendre les droits des minorités nationales. UN وأولى هذه الأولويات تعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتطوير تعليم حقوق الإنسان وحماية حقوق الأقليات الوطنية.
    Les interprètes du secrétariat peuvent prendre comme base de leur interprétation dans les autres langues de la Conférence celle qui aura été faite dans la première de ces langues. UN ويجوز الاستناد إلى الترجمة الشفوية المنقولة إلى اللغة الأولى في الترجمة الشفوية إلى لغات المؤتمر الأخرى التي يقوم بها مترجمو الأمانة العامة الشفويون.
    la première de ces menaces est devenue réalité l'année dernière. UN وقد نُفذ أول هذه التهديدات في العام الماضي.
    Je n'ai mentionné la première de ces possibilités que pour l'écarter. UN ولم أذكر أول هذه الاحتمالات إلا لاستبعاده.
    la première de ces déclarations portait sur les circonstances entourant le coup d'État militaire de septembre 2003 contre le Président Kumba Yala. UN وكان أول هذه البيانات استجابة للظروف التي جـرى في ظلها التدخل العسكري للإطاحة بالرئيس كومبا يالا في أيلول/سبتمبر 2003.
    la première de ces réunions a été organisée immédiatement après l'élection du Procureur. Depuis, elles se tiennent au moins une fois par mois. UN وتم عقد أول هذه الاجتماعات مباشرة بعد انتخاب المدعي العام، ومنذئذ والاجتماعات تعقد مرة واحدة في الشهر على الأقل.
    la première de ces recommandations porte sur la création d'une unité de distribution. UN وتتناول أولى هذه التوصيات مسألة إنشاء وحدة توزيع.
    la première de ces initiatives est le concours d'éloquence sur le désarmement et la non-prolifération à l'intention des étudiants. UN وتتمثل أولى هذه المبادرات الجديدة في كأس المناقشة بين الطلاب بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    la première de ces sessions d'information a eu lieu à Santiago (Chili) les 24 et 25 novembre. UN وقد عقدت أولى هذه الجلسات اﻹعلامية/الموائد المستديرة في سانتياغو، شيلي، في ٢٤ و ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر.
    la première de ces réunions aura lieu pendant la semaine de réunions informelles précédant la première session de ces organes en 2000. UN وسيعقد الفريق أول هذين الاجتماعين خلال أسبوع الجلسات غير الرسمية السابقة لفترة أول دورة للهيئتين الفرعيتين في عام 2000.
    la première de ces lois entérine l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale. UN ويقر أول هذين القانونين اتفاق الامتيازات والحصانات للمحكمة الجنائية الدولية.
    Selon l’OIT , la première de ces mesures est tout à fait inefficace; Mme Chanet estime par conséquent qu’il faudrait appliquer la seconde sans plus attendre. UN ووفقا لمنظمة العمل الدولية فإن أول هذين اﻹجراءين غير فعالٍ تمام؛ وعليه فإنها تقترح الشروع في تنفيذ اﻹجراء الثاني دون تأخير.
    la première de ces questions est la nécessité, pour les puissances nucléaires, de prendre l'engagement ferme de renoncer à la menace ou à l'emploi de l'arme nucléaire contre les États qui n'en possèdent pas. UN وأولى هذه المسائل هي الحاجة إلى تعهد قاطع من جانب الدول النووية بالامتناع عن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تحوز تلك اﻷسلحة.
    la première de ces initiatives est le Programme d'action de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, qui s'est tenue en mai 1994 à Yokohama, au Japon. UN وأولى هذه المبدرات برنامج العمل للمؤتمر العالمي المعني بالتخفيف من الكوارث الطبيعية، المعقود في أيار/مايو ١٩٩٤ في يوكوهاما، في اليابان.
    Les interprètes du secrétariat peuvent prendre comme base de leur interprétation dans les autres langues de la Conférence celle qui aura été faite dans la première de ces langues. UN ويجوز الاستناد إلى الترجمة الشفوية المنقولة إلى اللغة الأولى في الترجمة الشفوية إلى لغات المؤتمر الأخرى التي يقوم بها مترجمو الأمانة العامة الشفويون.
    la première de ces deux approches peut paraître quelque peu insuffisante, mais les résultats obtenus par la modélisation montrent clairement le potentiel de propagation à longue distance de ce pesticide. UN وعلى الرغم من أن النهج الأول من هذين النهجين قد يبدو غير كاف إلى حد ما، فإن بيانات النمذجة تذكر بوضوح قدرة مادة الكلورديكون على الانتقال طويل المدى في البيئة.
    L’augmentation prévue est principalement due à une nouvelle publication, le United Nations Journal on Drugs and Crime, qui regroupe la Revue internationale de politique criminelle et le Bulletin des stupéfiants, la première de ces deux publications relevant précédemment des chapitres 14 et 15, respectivement. UN وترجع الزيادة بشكل رئيسي إلى الاحتياجات اللازمة لمنشور جديد: " نشرة اﻷمم المتحدة المعنية بالمخدرات والجريمة " ، وهي ناجمة عن اندماج منشورين هما: " السياسات المتعلقة بالجريمة الدولية " و " نشرة المخدرات " ، كان يتوقع قبل ذلك ورودهما في البابين ١٤ و ١٥ على التوالي.
    Dans la première de ces deux affaires, le juge Higgins s'étant récusée dans les deux, le RoyaumeUni a désigné sir Robert Jennings pour siéger en qualité de juge ad hoc. UN وفي القضية الأولى من القضيتين، اللتين تنحّت فيهما القاضية هيغينز، اختارت المملكة المتحدة السير روبرت جينينغز قاضيا خاصا.
    L'article 12, paragraphe 1, de la Convention de Genève de 1958 sur le plateau continental paraît constituer une illustration de la première de ces catégories : UN 39 - ويبدو أن الفقرة 1 من المادة 12 من اتفاقية جنيف لسنة 1958 بشأن الجرف القاري تشكل توضيحاً لأولى هذه الفئات:
    3. Les Pitcairniens parlent un dialecte qui leur est propre, mélange d'anglais du XVIIIe siècle et de polynésien, la première de ces composantes prédominant car c'est surtout avec des pays anglophones que l'île se trouve en contact. UN ٣ - ومواطنو بيتكيرن لهم لهجتهم الخاصة بهم، وهي مزيج مــن انكليزيــة القرن الثامن عشر واللغة البولينيزية، مع غلبة اﻹنكليزية فيها ﻷن معظم اتصالات الجزيرة هي مع بلدان ناطقة بالانكليزية.
    la première de ces réunions s’est tenue à Harare le 3 juin 1997, pendant le sommet de l’OUA. UN ٣ - وعقد أول اجتماع من هذا القبيل في هراري في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ خلال مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La Commission spéciale et l'AIEA sont convenues que la première de ces tâches était quasiment achevée, les armes et capacités interdites, déclarées ou autrement recensées ayant été détruites, enlevées ou neutralisées. UN واتفقت اللجنة الخاصة والوكالة على أن أولى هاتين المهمتين تكاد تكون قد انجزت، بتدمير اﻷسلحة والقدرات المحظورة المعلنة والمحددة بطريقة أخرى أو بإزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    Dans la première de ces requêtes, l'appelant demandait l'admission de documents internes de la République de Croatie, provenant notamment du Service de renseignement croate, du Ministère de la défense croate, du cabinet du Président de la Croatie, ainsi que de la Communauté croate d'HercegBosna. UN ويطلب الالتماس الأول المقدم عملا بالقاعدة 115 قبول مستندات حكومية من جمهورية كرواتيا من بينها الدائرة الإعلامية الكرواتية ووزارة الدفاع الكرواتية ومكتب رئيس كرواتيا والجالية الكرواتية في هيرسغ بوسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more