"la première et la deuxième" - Translation from French to Arabic

    • الأولى والثانية
        
    • الجزأين الأول والثاني
        
    • الدورتين اﻷولى والثانية
        
    • اﻷولى والثانية من
        
    • الجزئين الأول والثاني
        
    • الباب اﻷول والباب الثاني
        
    Résolue à éviter tout hiatus entre la première et la deuxième période d'engagement du Protocole de Kyoto, UN وإذ يعقد العزم على ضمان عدم حدوث أي ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية لبروتوكول كيوتو،
    Il sera nécessaire d'adopter une décision prévoyant l'entrée en vigueur provisoire de ces amendements afin d'éviter toute coupure entre la première et la deuxième période. UN سيكون من الضروري أن يعتمد قرار يتضمن سرياناً مؤقتاً لتلك التعديلات تجنباً لأي فجوة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية.
    Débat sur le programme de travail entre la première et la deuxième session du Groupe d'experts UN مناقشة برنامج العمل بين الدورتين الأولى والثانية لفريق الخبراء
    Les résolutions et décisions figurent dans la première et la deuxième partie sous un titre général désignant la question dont il s'agit. UN وترد القرارات والمقررات في الجزأين الأول والثاني تحت عناوين عامة تدل على المسائل قيد النظر.
    Les résolutions et décisions figurent dans la première et la deuxième partie sous un titre général désignant la question dont il s'agit. UN وترد القرارات والمقررات في الجزأين الأول والثاني تحت عناوين عامة تدل على المسائل قيد النظر.
    Consultations officieuses sur le programme de travail entre la première et la deuxième session du Groupe d'experts UN مشاورات غير رسمية حول برنامج العمل بين الدورتين الأولى والثانية لفريق الخبراء
    la première et la deuxième phrases portent toutes deux sur la question de savoir si l'autorité contractante doit donner son consentement à la cession de la concession. UN وقال إن الجملتين الأولى والثانية كلتيهما تتناولان ما إن كان ينبغي أن توافق السلطة المتعاقدة على التنازل عن الامتياز.
    Faits nouveaux entre la première et la deuxième mission UN التطورات الطارئة بين البعثتين الأولى والثانية
    Programme de travail entre la première et la deuxième session du Groupe d'experts UN باء - برنامج العمل بين الدورتين الأولى والثانية لفريق الخبراء
    Compte tenu de ce qui précède, le montant total des dépenses afférentes à l'oléoduc s'est élevé pour la première et la deuxième phases à plus de 2,2 milliards de dollars des États-Unis, qui ont été dépensés pour la plupart dans le Royaume d'Arabie saoudite. UN ووفقا لما تقدم فإن الكلفة الكلية للخط بمرحلتيه الأولى والثانية بلغت ما يزيد على 2.2 مليار دولار أمريكي أُنفق معظمها داخل المملكة العربية السعودية.
    Les informations recueillies et analysées peuvent être comparées avec les données de base rassemblées durant la première et la deuxième phases afin de déterminer les progrès réalisés; UN ويمكن مقارنة المعلومات التي يتم جمعها وتحليلها بأي بيانات خط أساس تم جمعها في المرحلتين الأولى والثانية لتحديد التقدم المحرز.
    Il met notamment en lumière les activités de recherche et d'analyse, de formation de consensus et de coopération technique entreprises entre la première et la deuxième session de la Commission du commerce et du développement. UN ويسلّط التقرير الضوء بشكل خاص على العمل المنجز في مجال البحث والتحليل وبناء توافق الآراء وأنشطة التعاون التقني في الفترة الممتدة بين دورتي لجنة التجارة والتنمية الأولى والثانية.
    Le nouveau montant est approuvé dans le cadre de la procédure d’approbation du budget, mais il ne figure dans les états financiers pour la première et la deuxième année de l’exercice que sous forme d’ajustement des réserves. UN وقد اعتمد الرقم الجديد كجزء من عملية اعتماد الميزانية ولكنه ينعكس فقط على البيانات المالية للسنتين الأولى والثانية من فترة السنتين عن طريق تعديل من الاحتياطيات.
    Deuxièmement, au cours de la présente session de l'Assemblée générale, nombre de réunions conjointes se sont tenues entre la première et la deuxième Commissions aux fins de renforcer la coordination entre elles, ainsi qu'avec le Conseil économique et social, afin d'éviter les doubles emplois. UN ثانيا، تم خلال الدورة الحالية للجمعية العامة عقد اجتماعات مشتركة بين اللجنتين الأولى والثانية من أجل زيادة التنسيق بين اللجنتين والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولتفادي أي ازدواج في عمل اللجنتين.
    Par exemple, pendant la période à l'examen, la première et la deuxième éditions de Surgery at the District Hospital ont été éditées par le Représentant officiel du Collège international de chirurgiens auprès de l'Organisation mondiale de la santé. UN وعلى سبيل المثال، أثناء فترة الأربع سنوات التي يشملها هذا التقرير، اضطلع ممثل الكلية الرسمي لدى منظمة الصحة العالمية بتحرير الطبعة الأولى والثانية من الجراحة في مستشفى الضاحية.
    Ce travail devrait être conçu pour contribuer au suivi des progrès accomplis entre la première et la deuxième phase du Sommet mondial et audelà. UN وينبغي تصميم هذه الأعمال بحيث تسهم في رصد التقدم المحرز ما بين المرحلتين الأولى والثانية من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات وفيما بعد ذلك.
    Les résolutions et décisions figurent dans la première et la deuxième partie sous un titre général désignant la question dont il s'agit. UN وترد القرارات والمقررات في الجزأين الأول والثاني تحت عناوين عامة تدل على المسائل قيد النظر.
    Ces procédures apparaissent dans la première et la deuxième partie de l'Annexe J du présent nouveau projet de texte. UN وترد تلك الإجراءات في مشروع النص الجديد هذا في الجزأين الأول والثاني من المرفق ياء.
    Les crochets qui apparaissent dans la première et la deuxième partie de l'Annexe J reflètent des vues exprimées dans la communication écrite d'une partie. UN وتعكس الأقواس المعقوفة التي ترد في الجزأين الأول والثاني الآراء المعرب عنها في التقرير الخطي للطرف.
    3) Lors de la session qu'il tiendrait entre la première et la deuxième session de la Commission préparatoire, le Groupe de travail B serait appelé à : UN )٣( دورة الفريق العامل باء فيمابين الدورتين اﻷولى والثانية للجنة التحضيرية
    La relation entre la première et la deuxième phrase de cette disposition pouvait aboutir à des résultats curieux, par exemple si l’on considérait les événements qui s’étaient produits en République de Bosnie-Herzégovine, l’application de cette disposition rendrait cet État responsable et de ses propres actes et de ceux du mouvement séparatiste maintenant représenté au Gouvernement sur la base de l’Accord de Dayton. UN وقيل إن الصلة بين الجملتين اﻷولى والثانية من الحكم يمكن أن تؤدي إلى نتائج لافتة للنظر؛ فعلى سبيل المثال لوحظ أن تطبيق هذا الحكم على أحداث البوسنة والهرسك يجعل الدولة مسؤولة عن أفعالها وأيضا عن أفعال حركة الانفصاليين الممثلين حاليا في الحكومة في أعقاب اتفاق دايتون.
    Les actes visés dans la première et la deuxième partie de cet article commis UN والأفعال المشار إليها في الجزئين الأول والثاني من هذه المادة والتي تُرتكب:
    De plus, il n’y a aucune différence apparente entre la première et la deuxième partie du projet d’articles dans la mesure où leurs dispositions proviennent effectivement ou potentiellement du droit coutumier ou du jus cogens, ou constituent des normes de développement progressif du droit international. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد فروق واضحة بين الباب اﻷول والباب الثاني في مشروع المواد من حيث اﻷحكام التي تتعلق فعليا أو يحتمل أن تتعلق بالقانون العرفي أو بالقواعد اﻵمرة أو تلك التي تشكل قواعد للتطوير التدريجي للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more