"la première génération" - Translation from French to Arabic

    • الجيل الأول
        
    • أول جيل
        
    • للجيل الأول
        
    • بالجيل الأول
        
    • الجيل اﻷول من
        
    la première génération avait grandi avec une alimentation de leurs pays natals à base de riz et de légumes. Open Subtitles كان الجيل الأول يقتات على نمط غذائي مكوّن من الأرز و الخضروات في موطنهم الأصلي.
    Ces crimes ont lieu en Asie, au Moyen-Orient et en Europe, où les immigrés de la première génération ont transmis la pratique à leurs enfants et à leurs petits-enfants. UN وترتكب تلك الجرائم في آسيا والشرق الأوسط وأوروبا حيث نقل مهاجرو الجيل الأول تلك الممارسة إلى أبنائهم وأحفادهم.
    :: Documentation des enseignements tirés de la première génération de l'application des indicateurs de résultats des équipes de pays des Nations Unies sur l'égalité des sexes UN :: توثيق الدروس المستفادة من تنفيذ الجيل الأول من مؤشرات أداء أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن المساواة بين الجنسين
    De ce fait, le gain de productivité n'est pas à la hauteur de ce que laissait espérer la première génération de réformes structurelles. UN ونتيجةً لذلك، فإنَّ الإنتاجية لم ترتفع بالقدر الذي كان متوقعا لدى تنفيذ الجيل الأول من الإصلاحات الهيكلية.
    Parce qu'il paraît qu'on est la première génération où chaque enfant a un trophée juste pour avoir été là. Open Subtitles البعض يقول أن ذلك لأننا أول جيل يَحصل فيه كل طفل على جائزة للظهور فقط.
    Le manuel de gestion des activités de la police contient des informations sur les droits de la première génération, y compris le droit à la liberté personnelle. UN ويتضمن كتيب إدارة الشرطة معلومات عن الجيل الأول من الحقوق بما في ذلك الحرية الشخصية.
    La majeure partie de la région en est encore au stade de la première génération. UN ولا تزال معظم بلدان المنطقة في مرحلة الجيل الأول.
    28. L'an dernier, le contractant a signalé avoir identifié un site d'extraction de la première génération. UN 28 - في السنة الماضية، أفادت الجهة المتعاقدة بأنها قد حددت موقع منجم من الجيل الأول.
    Les programmes uniques de la première génération ont été adaptés aux priorités des pays essentiellement en reformulant des activités prévues dans un cadre modifié. UN استجاب الجيل الأول من نهج البرنامج الواحد للأولويات القطرية، وذلك غالبا بتحويل الأنشطة المقررة إلى إطار معدل
    DiploFoundation a formé la première génération de décideurs dans le domaine de la gouvernance d'Internet des petits pays en développement. UN وقد قامت المؤسسة الدبلوماسية، في البلدان النامية الصغيرة، بتدريب الجيل الأول من واضعي السياسات لإدارة الإنترنت.
    Nous sommes la première génération du XXIe siècle, mais nous sommes avant tout des jeunes qui vivent en paix et construisent un pays qui se développe de manière démocratique. UN نحن الجيل الأول من القرن الحادي والعشرين ولكن، قبل كل شيء، نحن شباب نعيش في سلام ونبني بلدا يتطور بشكل ديمقراطي.
    la première génération était liée à l'éclatement des empires européens dans la période associée à la Première Guerre mondiale et à la Société des Nations. UN الجيل الأول ارتبط بتفكك الإمبراطوريات الأوروبية في فترة الحرب العالمية الأولى وعصبة الأمم.
    C'est aussi le cas de plusieurs membres de la première génération, tels que Zau Puna, Tony Fernandez et Jorge Valentim. UN وينطبق هذا أيضا على عدة أشخاص من الجيل الأول من قبيل زاو بونا، وتوني فرناندس، وخورخي فالنتيم.
    Elle a relevé que ces négociations s'étaient déroulées dans un climat amical mais contre la volonté du peuple et que cette situation n'avait pas été acceptée par la première génération. UN ولاحظت أن المفاوضات تمت في جو ودي ولكنها كانت ضد إرادة الشعب وأن الوضع لم يلق قبولاً من الجيل الأول.
    En conséquence, les enseignements tirés de la mise en œuvre de la première génération de stratégies de réduction de la pauvreté ont été pris en compte pour la deuxième. UN وروعيت الدروس المستفادة من الجيل الأول لاستراتيجية الحد من الفقر في مرحلة التنفيذ الثانية.
    Je fais partie de la première génération qui a grandi avec cette Convention. UN وأنا من الجيل الأول الذي نشأ مع الاتفاقية.
    Elles contribuent à améliorer le taux d'emploi des immigrants de la deuxième génération par rapport à celui de ceux de la première génération. UN وأولئك النساء تسهمن في رفع معدل العمالة بين المهاجرين من الجيل الثاني مقارنة بالمهاجرين من الجيل الأول.
    Ensemble, nous pouvons devenir la première génération à abolir l'analphabétisme et à donner à chaque enfant la chance de recevoir une éducation. UN وعليه، سنتمكن من أن نصبح الجيل الأول الذي تمكن من حل مشكلة تغير المناخ معا.
    Nous pouvons devenir la première génération à reléguer l'extrême pauvreté dans les livres d'histoire. UN بوسعنا أن نصبح الجيل الأول الذي يحصر مكان الفقر المدقع في كتب التاريخ مرة وإلى الأبد.
    De fait, il s'agira de la première génération d'adolescents ayant grandi dans un monde où existe le VIH/sida. UN وهذا الجيل هو في الحقيقة أول جيل من المراهقين ينمو في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les tribunaux internationaux de la première génération ont eu un impact extraordinaire et leurs travaux sont en voie d'achèvement. UN وكان للجيل الأول من المحاكم الدولية أثر هائل، وهي الآن تقترب من اختتام عملها.
    Une surveillance publique est exercée sur l'activité de la police et des procédures de dépôt de plaintes ont été mises en place pour les droits de la première génération, tels que le droit à la liberté personnelle. UN وأوضح أن عمل الشرطة يخضع للرقابة العامة وإن هناك إجراءات تظلّم خاصة بالجيل الأول من الحقوق كحق الحرية الشخصية.
    Des mutations dominantes, c'est-à-dire des modifications du code génétique qui ont un effet clinique quand elles sont héritées d'un seul parent, peuvent conduire à une affection génétique dans la première génération de descendants. UN فالطفرات السائدة، أي التغيرات في الراموز الوراثي التي تحدث أثرا اكلينيكيا عندما تورث من أحد اﻷبوين فقط، يمكن أن تؤدي الى اختلالات وراثية في الجيل اﻷول من الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more