Aussi atil décidé de se concentrer pour le moment sur les eaux souterraines transfrontières et ce, au moins durant la première lecture du projet d'articles. | UN | وبالتالي فقد قرر المقرر الخاص أن يركز في الوقت الحاضر على المياه الجوفية العابرة للحدود على الأقل خلال القراءة الأولى لمشاريع المواد. |
Elle exprime par ailleurs l'espoir que la CDI achèvera la première lecture du projet d'articles à sa session suivante. | UN | وأضاف أن الاتحاد الروسي يعرب عن أمله في أن تُتم لجنة القانون الدولي القراءة الأولى لمشاريع المواد في دورتها القادمة. |
La Commission devrait achever la première lecture du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. | UN | تفرغ اللجنة من القراءة الأولى لمشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |
Nous tenons d'emblée à féliciter la Commission et le Rapporteur spécial d'avoir pratiquement achevé l'essentiel de la première lecture du projet d'articles en l'espace de six ans seulement. | UN | اسمحوا لنا، بادئ ذي بدء، أن نوجه التهاني إلى اللجنة والمقرر الخاص لقرب الانتهاء من القراءة الأولى لمشاريع المواد في فترة لا تتجاوز 6 سنوات. |
Il a été souligné qu'il fallait accorder l'importance nécessaire à la relation entre les aquifères et le pétrole et le gaz avant que la Commission n'ait achevé la première lecture du projet d'articles plutôt qu'avant la seconde lecture, comme l'avait suggéré le Rapporteur spécial. | UN | وتمت الإشارة إلى ضرورة إيلاء العناية اللازمة للعلاقة بين طبقات المياه الجوفية والنفط والغاز قبل أن تُكمل اللجنة القراءة الأولى لمشاريع المواد لا قبل القراءة الثانية، على غرار ما اقترحه المقرر الخاص. |
Lorsqu'elle a achevé la première lecture du projet d'article à sa cinquante-sixième session, la Commission a prié le Rapporteur spécial d'étudier la relation qu'il peut y avoir entre la doctrine dite des < < mains propres > > et la protection diplomatique. | UN | وعندما اختتمت اللجنة في دورتها السادسة والخمسين القراءة الأولى لمشاريع المواد، طلبت إلى المقرر الخاص أن ينظر في العلاقة الممكنة بين مذهب " طهارة اليد " والحمايــة الدبلوماسيـــة. |
b) L'achèvement de la première lecture du projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe; | UN | (ب) إنجاز القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث()؛ |
b) L'achèvement de la première lecture du projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe; | UN | (ب) إنجاز القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث()؛ |
24. Ayant achevé la première lecture du projet d'articles, la CDI a décidé de le transmettre aux gouvernements pour commentaires et observations, en demandant que ceux-ci soient adressés au Secrétaire général le 1er janvier 2010 au plus tard. | UN | 24 - واختتم كلامه قائلا إنه عند الانتهاء من القراءة الأولى لمشاريع المواد، قررت اللجنة إحالتها إلى الحكومات للتعليق عليها وإبداء ملاحظات بشأنها، على أن تقدم هذه التعليقات والملاحظات إلى الأمين العام في موعد أقصاه 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
La Commission a décidé d'adopter une démarche graduelle et de se concentrer sur l'examen des eaux souterraines transfrontières dans le prolongement de ses travaux antérieurs sur la codification du droit des eaux de surface, au moins durant la première lecture du projet d'articles. | UN | وقررت اللجنة أن تتبع نهجاً تدريجياً وتركز على النظر في المياه الجوفية على سبيل المتابعة لعمل اللجنة السابق بشأن تدوين قانون المياه السطحية() على الأقل خلال القراءة الأولى لمشاريع المواد. |
M. Karin (Israël) dit que la première lecture du projet d'articles sur l'expulsion des étrangers étant achevée, il convient de réfléchir à la poursuite des travaux sur le sujet compte dûment tenu de sa complexité juridique et de son caractère délicat. | UN | 34 - السيد كارين (إسرائيل): قال إنه باكتمال القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب بات من المناسب التفكير في مسار العمل بشأن الموضوع مستقبلاً مع إيلاء المراعاة الواجبة لما ينطوي عليه من تعقيد قانوني وحساسية. |
En 1972, lors des débats menés à la première lecture du projet d'articles sur la succession d'États en matière de traités, certains membres de la Commission ont souligné l'importance qu'il y avait à étudier en temps utile la question de la nécessité éventuelle de dispositions relatives au règlement des litiges soulevés par l'interprétation ou l'application du projet d'articles. | UN | 46 - في إطار المناقشات الختامية المعقودة في عام 1972 بشأن القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات، أكد بعض أعضاء اللجنة أهمية القيام في الوقت المناسب بدراسة الحاجة المحتملة إلى أحكام تتصدى لتسوية المنازعات الناشئة عن تفسير وتطبيق المشروع. |
M. Henczel (Pologne) félicite la Commission du droit international (CDI) d'avoir achevé la première lecture du projet d'articles sur la protection diplomatique et du projet de principes sur la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses et dit que l'importance de ces deux sujets pour le droit international contemporain ne saurait être surestimée. | UN | 1 - السيد هنـزل (بولندا): وجّه التهنئة للجنة على إنجاز القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية ومشاريع المواد المتصلة بتوزيع الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة قائلا إن أهمية الموضوعين بالنسبة للقانون الدولي المعاصر لا سبيل إلى التهوين منها. |
41. Mme McIver (Nouvelle-Zélande) se félicite de l'achèvement de la première lecture du projet d'articles sur les ressources naturelles partagées, un sujet de plus en plus important. | UN | 41 - السيدة ميلفر (نيوزيلندا): امتدحت إنجاز القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بالموارد الطبيعية المشتركة، وهو موضوع يتميز بأهمية متزايدة . |