"la première mission" - Translation from French to Arabic

    • البعثة الأولى
        
    • أول بعثة
        
    • المهمة الأولى
        
    • الزيارة الميدانية اﻷولى
        
    • أول رحلة
        
    • مهمتها الأولى
        
    • بأول بعثة
        
    • لأول بعثة
        
    • وأول بعثة
        
    Il s'agissait de la première mission d'un mécanisme de la Commission des droits de l'homme. UN وهي البعثة الأولى التي تضطلع بها إحدى الآليات التابعة للجنة حقوق الإنسان.
    IV. Observations initiales à la suite de la première mission UN رابعاًَ - ملاحظات أولية استناداً إلى البعثة الأولى
    Les contingents indiens prennent part aux missions de maintien de la paix et d'observation de l'ONU dans plus de 10 pays africains; ils ont notamment participé à la première mission de l'ONU au Congo, établie en 1960. UN وما فتئ الجنود الهنود يشكلون جزءا من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثات المراقبة في أكثر من 10 بلدان أفريقية، بما في ذلك البعثة الأولى للأمم المتحدة إلى الكونغو التي أنشئت في عام 1960.
    C'était la première mission de ce type depuis 1994. UN وكانت هذه أول بعثة من نوعها منذ عام 1994.
    C'était la première mission de ce type depuis 1994. UN وكانت هذه أول بعثة من نوعها منذ عام 1994.
    Il est à noter qu'il s'agissait là de la première mission commune de deux rapporteurs spéciaux chargés de questions thématiques. UN وينبغي ملاحظة أن هذه كانت هي أول بعثة مشتركة يقوم بها مقرران خاصان معنيان بمواضيع محددة.
    la première mission, qui a été effectuée à la représentation régionale à Stockholm et dans la région, a permis de constater que le taux d'application des recommandations y était élevé. UN وكانت البعثة الأولى إلى الممثلية الإقليمية في ستكهولم ووُجد أن تلك المنطقة سجلت معدل امتثال عالٍ.
    la première mission interinstitutions dans le cadre du Programme de prévention de la violence armée s'est rendue au Kenya pour aider l'équipe de pays des Nations Unies à mettre au point un programme global et multisectoriel de réduction de la violence armée. UN ووجهت المبادرة البعثة الأولى المشتركة بين الوكالات إلى كينيا، بهدف مساعدة فريق الأمم المتحدة القطري في وضع برنامج شامل متعدد القطاعات للحد من العنف المسلح.
    la première mission s'est rendue en Guinée forestière, région de la Guinée qui est frontalière de la Sierra Leone, du Libéria et de la Côte d'Ivoire. UN 46 - ونفذت البعثة الأولى في غينيا فوريستيير، وهي مقاطعة في غينيا تقع على حدود سيراليون وليبريا وكوت ديفوار.
    III. DÉVELOPPEMENTS SURVENUS DEPUIS la première mission ET CONCERNANT LES ÉVÉNEMENTS UN ثالثاً - ما حدث من تطورات منذ إجراء البعثة الأولى المتعلقة بأحداث آب/أغسطس
    III. DÉVELOPPEMENTS SURVENUS DEPUIS la première mission ET CONCERNANT LES ÉVÉNEMENTS D'AOÛT ET DE SEPTEMBRE UN ثالثاً - ما حدث من تطورات منذ إجراء البعثة الأولى المتعلقة بأحداث آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر
    Le tableau ne récapitule pas toutes les conclusions contenues dans le présent rapport, et en particulier celles qui ne sont pas directement liées aux questions et problèmes soulevés lors de la première mission n'y figurent pas. UN ولا يلخص الجدول جميع الاستنتاجات الواردة في هذا التقرير، وبخاصة تلك التي لا تمت بصلة مباشرة إلى المسائل وبواعث القلق المثارة في البعثة الأولى.
    Le bureau régional a facilité la première mission en Asie du Comité pour les droits de l'enfant. UN ويسر المكتب اﻹقليمي إيفاد أول بعثة للجنة حقوق الطفل الى آسيا.
    C'était la première mission de ce type depuis 1994. UN وكانت هذه هي أول بعثة من نوعها منذ عام 1994.
    Depuis l'établissement de la première mission de maintien de la paix en 1948, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle clé dans la résolution des guerres et des conflits. UN فمنذ إنشاء أول بعثة لحفظ السلام في عام 1948، والأمم المتحدة تؤدي دورا رئيسيا في إيجاد حل للحروب والصراعات.
    C'est en effet en 1948 que fut établie la première mission d'observation des Nations Unies. UN وكانت أول بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة قد أنشئت في ١٩٤٨.
    Les activités de l'ONU dans ce domaine spécifique ont été très fructueuses tout au long des 50 années qui se sont écoulées depuis la mise sur pied de la première mission. UN وقد حقق هذا المجال بالذات من مجالات نشاط اﻷمم المتحدة نجاحا فائقا على مدى اﻟ ٥٠ سنة التي مضت منذ البدء في أول بعثة.
    C'était la première mission du Conseil en Côte d'Ivoire depuis 2008. UN وكانت هذه أول بعثة يوفدها مجلس الأمن إلى كوت ديفوار منذ عام 2008.
    la première mission du Sous-comité d'experts était de rendre le système général harmonisé disponible pour permettre sa mise en application et son utilisation à l'échelle mondiale. UN وكانت المهمة الأولى لهذه اللجنة الفرعية هي إتاحة النظام المتوائم للاستخدام والتطبيق في جميع أنحاء العالم.
    Pour des raisons d'ordre pratique, il est proposé que la formule actuelle soit conservée pour la première mission de 1995. UN ويقترح ﻷسباب عملية أن يجري ترتيب الزيارة الميدانية اﻷولى في عام ١٩٩٥ وفقا للممارسة الراهنة.
    On se prépare à lancer la première mission habitée sur Mars d'une société privée. Open Subtitles نحن نستعد لإطلاق أول رحلة للإنسان ممولة عن طريق القطاع الخاص إلى المريخ
    Ce compromis politique nous a donné un gouvernement de réconciliation nationale dont la première mission est de faire fonctionner l'État en vue de rétablir l'unité du territoire et de préparer les élections de 2005. UN فقد منحنا هذا الحل السياسي الوسط حكومة مصالحة وطنية تتمثل مهمتها الأولى في تسيير شؤون الدولة تمهيدا لاستعادة وحدة التراب الوطني والإعداد لانتخابات عام 2005.
    Le Conseil de sécurité a autorisé l'envoi de la première mission de maintien de la paix des Nations Unies en 1948. UN لقد أذن مجلس الأمن بأول بعثة لحفظ السلام في عام 1948.
    Le 29 mai 2008, nous avons célébré l'anniversaire de la première mission de maintien de la paix établie par le Conseil de sécurité. UN في 29 أيار/مايو 2008، احتفلنا بالذكرى الستين لأول بعثة لحفظ السلام أنشأها مجلس الأمن.
    Cette opération est la première mission de maintien de la paix lancée depuis un certain temps et c'est aussi la première pour laquelle les nouveaux mécanismes relatifs au matériel appartenant aux contingents sont intégralement mis en oeuvre. UN وتعد العملية أول بعثة جديدة لحفظ السلام يجري إنشاؤها منذ فترة، وأول بعثة تطبق بالنسبة لها الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more