"la première partie de la recommandation" - Translation from French to Arabic

    • الجزء الأول من التوصية
        
    • الجزء الأول من هذه التوصية
        
    La Bulgarie ne peut accepter la première partie de la recommandation concernant l'adoption de modifications constitutionnelles. UN إن بلغاريا لا يمكنها قبول الجزء الأول من التوصية المتعلق باستحداث تغييرات دستورية وفق ما تشير إليه التوصية.
    23. En conséquence, la première partie de la recommandation est acceptée. UN 23- وعلى هذا، فإن الجزء الأول من التوصية مقبول.
    la première partie de la recommandation est donc appliquée. UN وعلى هذا فإن الجزء الأول من التوصية يجري تطبيقه.
    Toutefois, elle n'est pas en mesure d'accepter la première partie de la recommandation pour la raison mentionnée au paragraphe 12. UN إلا أننا لا نستطيع قبول الجزء الأول من هذه التوصية وذلك للسبب المذكور في الفقرة 12.
    114.67: Chypre n'accepte pas les allégations contenues dans la première partie de la recommandation. UN 114-67: لا تقبل قبرص المزاعم التي وردت في الجزء الأول من هذه التوصية.
    La délégation a indiqué que la première partie de la recommandation 64 n'était pas conforme à son cadre constitutionnel interne. UN وقال الوفد إن الجزء الأول من التوصية 64 لا يتوافق مع الإطار الدستوري للبلد.
    la première partie de la recommandation concernant l'enregistrement des enfants roms est acceptée. UN أمّا الجزء الأول من التوصية المتعلق بتسجيل أطفال الروما فهو مقبول.
    Elle est donc d'accord avec la première partie de la recommandation. UN ولهذا، توافق سويسرا على الجزء الأول من التوصية.
    la première partie de la recommandation, qui concerne la discrimination à l'égard des communautés rom et égyptienne, est acceptée. UN 18- يُقبَل الجزء الأول من التوصية فيما يتعلق بالتمييز ضد جماعات الروما والجالية المصرية.
    Le Gouvernement considère que la première partie de la recommandation se situe dans le droit fil de la nouvelle loi relative à l'enfance, en vertu de laquelle l'âge de la responsabilité pénale a été porté à 14 ans. UN وتعتبر الحكومة أن الجزء الأول من التوصية يتماشى مع قانون الأطفال الجديد، الذي رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة.
    Le Canada accepte en principe la première partie de la recommandation 125. UN 31- وتقبل كندا مبدئياً الجزء الأول من التوصية 125.
    9. Pour le moment, la première partie de la recommandation n'est pas acceptée. UN 9- في هذه المرحلة، لم يُقبل الجزء الأول من التوصية.
    Le Haut Commissariat applique déjà une politique correspondant à la première partie de la recommandation, qui préconise la mise au point d'une stratégie claire en matière de technologies de l'information. UN 9 - يتوافق الجزء الأول من التوصية الذي يتعلق بوضع استراتيجية معلومات واضحة مع السياسة التي يجري تنفيذها فعلا.
    Le Guyana acceptait la première partie de la recommandation 70.46 et avait pris note de la seconde partie. UN وأيّدت غيانا الجزء الأول من التوصية 70-46 وأحاطت علماً بالجزء الثاني منها.
    103. Le Malawi estime que la première partie de la recommandation 3 émise cidessus a déjà été mise en œuvre. UN 103- وتعتبر ملاوي أن الجزء الأول من التوصية رقم 3 أعلاه قد نُفذ بالفعل.
    83.14 Le Soudan n'accepte pas la première partie de la recommandation l'invitant à ratifier le Statut de Rome et à coopérer avec la Cour pénale internationale. UN 83-14 لا نوافق على الجزء الأول من التوصية المتعلق بالتصديق على نظام روما الأساسي والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Partiellement acceptée; la Pologne estime que la première partie de la recommandation est déjà mise en œuvre (voir recommandations 83 et 85); UN 90-86 مقبولة جزئياً؛ يعتبر الجزء الأول من التوصية منفذاً بالفعل (انظر التوصيتين 83 و85)؛
    106.80 Le Danemark accepte la première partie de la recommandation visant à continuer de garantir la protection efficace des victimes de violence familiale. UN 106-80 تقبل الدانمرك الجزء الأول من التوصية بمواصلة ضمان الحماية الفعالة لضحايا العنف المنزلي().
    Dans sa réponse, le PNUE a indiqué qu'il n'était pas d'accord avec la première partie de la recommandation : les notes font partie intégrante des états financiers et la note 14 porte sur les fonds prélevés sur le budget ordinaire de l'ONU. UN 48 - وأشار برنامج البيئة في رده، إلى أنه لا يوافق على الجزء الأول من هذه التوصية لأن الملاحظات هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية التي تشمل الميزانية العادية بموجب الملاحظة 14.
    42. la première partie de la recommandation n'est pas acceptée, l'Espagne n'estimant pas qu'il soit nécessaire d'instaurer un mécanisme national spécifique d'identification des victimes de la traite d'êtres humains; la deuxième partie de la recommandation est acceptée car elle est déjà mise en œuvre. UN 42- رفض الجزء الأول من هذه التوصية لأن إسبانيا لا ترى حاجة إلى إنشاء آلية وطنية محددة لتحديد ضحايا الاتجار. أما الجزء الثاني من التوصية فهو مقبول، فقد تم تنفيذه في إسبانيا().
    173. la première partie de la recommandation est acceptée; la seconde partie ( < < procéder à l'extradition des ex-responsables boliviens > > ) ne peut être acceptée. UN التوصية 173، يحظى الجزء الأول من هذه التوصية بدعمنا؛ ولا يمكننا دعم الجزء الثاني من التوصية ( " الشروع في تسليم حكام بوليفيا السابقين ... " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more