"la première phase d'un projet" - Translation from French to Arabic

    • المرحلة الأولى من مشروع
        
    En 2009, il a assuré le suivi de la première phase d'un projet de déplacement et de surveillance de la protection mis en œuvre au Samoa dans le cadre des activités de relèvement après une catastrophe. UN وفي عام 2009، تابع المكتب الإقليمي المرحلة الأولى من مشروع رصد التشرد وإجراءات الحماية في فترة ما بعد الكوارث في ساموا.
    Par ailleurs, il a exécuté, en partenariat avec un centre local de réadaptation, la première phase d'un projet destiné à promouvoir l'intégration des femmes handicapées dans les états ruraux d'Inde orientale. UN وقد نفذت الهيئة أيضاً، بالشراكة مع مركز محلي للتأهيل، المرحلة الأولى من مشروع لتعزيز إدماج المرأة ذات الإعاقة في الولايات الريفية بشرقي الهند.
    Au Sommet du Millénaire, le Président de la Fédération de Russie a proposé une initiative concernant le développement des technologies nucléaires qui ne présentent aucun risque de prolifération, et on est en train d'achever la première phase d'un projet international basé sur cette initiative sous les auspices de l'AIEA. UN ففي مؤتمر قمة الألفية، اقترح رئيس الاتحاد الروسي مبادرة لتطوير تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار، وقد استُكملت المرحلة الأولى من مشروع دولي يستند إلى تلك المبادرة برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Au Sommet du Millénaire, le Président de la Fédération de Russie a proposé une initiative concernant le développement des technologies nucléaires qui ne présentent aucun risque de prolifération, et on est en train d'achever la première phase d'un projet international basé sur cette initiative sous les auspices de l'AIEA. UN ففي مؤتمر قمة الألفية، اقترح رئيس الاتحاد الروسي مبادرة لتطوير تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار، وقد استُكملت المرحلة الأولى من مشروع دولي يستند إلى تلك المبادرة برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Au Bélarus, en République de Moldova et en Ukraine, le HCR met la dernière main à la première phase d'un projet d'intégration sur place financé par l'Union européenne en faveur de 3 000 réfugiés. UN وفي بيلاروس، وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا تضع المفوضية اللمسات النهائية على المرحلة الأولى من مشروع يموله الاتحاد الأوروبي في مجال الاندماج في المناطق المحلية سيستفيد منه حوالي 000 3 لاجئ.
    119. la première phase d'un projet visant à créer en Turquie une académie internationale contre les drogues et la criminalité organisée a été lancée en juin 2000. UN 119- وقد استُهلت في حزيران/يونيه 2000 المرحلة الأولى من مشروع يهدف الى انشاء أكاديمية دولية تركية لمكافحة العقاقير والجريمة المنظمة.
    Dans le cadre du sous-programme, et en partenariat avec le Département des affaires économiques et sociales, a été conduite la première phase d'un projet visant à aider le Gouvernement libanais à parvenir au développement durable et à la paix sur le long terme en renforçant sa capacité d'intégrer les principes du développement durable dans ses politiques. UN 608 - في إطار البرنامج الفرعي، وبشراكة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، نُفِّذت المرحلة الأولى من مشروع يهدف إلى مساعدة الحكومة اللبنانية في إنشاء مسار نحو تحقيق التنمية المستدامة وإحلال السلام الدائم عن طريق زيادة قدرتها على الاستفادة من مبادئ التنمية المستدامة في عملية صنع السياسات العامة.
    Dans un autre domaine qui touche aussi les missions, on a achevé la première phase d'un projet de gestion des liquidités qui consiste à informatiser les fonctions de décaissement. UN 228 - وفي مجال آخر تترتب عليه آثار بالنسبة للعمليات الميدانية، نُفذت المرحلة الأولى من مشروع شامل لإدارة النقدية، وهو التشغيل الآلي لمهام الصرف.
    des drogues la première phase d'un projet de création d'un groupe de coordination du contrôle des drogues au sein du secrétariat de l'Organisation de coopération économique s'est achevée en décembre 2000. UN 25 - في كانون الأول/ديسمبر 2000، اكتملت المرحلة الأولى من مشروع إنشاء وحدة تنسيق في أمانة منظمة التعاون الاقتصادي تعنى بمكافحة المخدرات.
    Les États membres de la CARICOM ont exécuté la première phase d'un projet de planification pour l'adaptation au changement climatique parrainé par le Fonds pour l'environnement mondial, et ont opté pour une approche régionale pour l'exécution de la Phase II de ce projet. UN 29 - وأردف قائلا إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية قد نفَّذوا المرحلة الأولى من مشروع لمرفق البيئة العالمية بشأن التخطيط للتكيُّف مع تغيُّر المناخ، وهي تتَّبع الآن نهجا إقليميا لتنفيذ المرحلة الثانية من ذلك المشروع.
    Le PNUCID a également achevé la mise en œuvre de la première phase d'un projet intitulé " Assistance technique immédiate pour combattre et prévenir la drogue et la criminalité organisée qui s'y rattache en Fédération de Russie " . UN وقد أنجز اليوندسيب أيضا تنفيذ المرحلة الأولى من مشروع عنوانه " المساعدة التقنية الفورية بشأن مكافحة العقاقير والجريمة المنظمة ذات الصلة والوقاية منها في الاتحاد الروسي " .
    Le PNUCID a également achevé la mise en œuvre de la première phase d'un projet intitulé " Assistance technique immédiate pour lutter et prévenir les drogues et la criminalité organisée liée à la drogue en Fédération de Russie " . UN وقد أنجز اليوندسيب أيضا تنفيذ المرحلة الأولى من مشروع عنوانه " المساعدة التقنية الفورية بشأن مكافحة العقاقير والجريمة المنظمة ذات الصلة والوقاية منها في الاتحاد الروسي " .
    202. la première phase d'un projet visant à créer l'académie internationale turque contre les drogues et la criminalité organisée, qui constitue l'un des principaux éléments d'un nouveau programme pluriannuel que le PNUCID envisage d'élaborer en coopération avec le Gouvernement turc, a été lancée en juin 2000. UN 202- ويجدر التنويه بأن واحدا من العناصر الرئيسية التي يتكون منها برنامج جديد يستغرق عدة سنوات، يخطط اليوندسيب لاستحداثه بالتعاون مع حكومة تركيا، استهلال المرحلة الأولى من مشروع يهدف إلى انشاء الأكاديمية التركية الدولية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة، في حزيران/يونيه 2000.
    la première phase d'un projet d'approvisionnement en eau et d'assainissement, consistant à nettoyer les eaux et rives de deux lacs et à dispenser des formations à l'environnement aux communautés autochtones, a été mise en œuvre de septembre 2007 à février 2008, avec un financement de Rotary International. UN وفي الفترة من أيلول/سبتمبر 2007 إلى شباط/فبراير 2008، تم تنفيذ المرحلة الأولى من مشروع للمياه والصرف الصحي يشمل تنظيف مياه وضفاف بحيرتين وتوفير التدريب البيئي لصالح مجتمعات السكان الأصليين، وقامت بتمويله منظمة الروتاري الدولية.
    CESAP 12. La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a récemment entamé la première phase d'un projet exécuté à la demande de la Banque mondiale concernant l'harmonisation des systèmes juridiques du commerce électronique en Asie et dans le Pacifique. UN 12- اضطلعت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مؤخرا بتنفيذ المرحلة الأولى من مشروع بتكليف من البنك الدولي(15) بشأن مواءمة النظم القانونية للتجارة الإلكترونية في آسيا والمحيط الهادئ.
    c) En Afghanistan, l'ONUDC a mené à bien la première phase d'un projet visant à offrir aux femmes et aux filles détenues à Kaboul de meilleurs débouchés après leur libération, notamment grâce à une formation scolaire et professionnelle pour favoriser leur réinsertion. UN (ج) في أفغانستان، نجح المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في إنجاز المرحلة الأولى من مشروع يتوخّى تحسين الفرص المتاحة للسجينات من النساء والفتيات بعد الإفراج عنهن في كابل، مع التركيز على التدريب التعليمي والمهني لتحسين إعدادهن للعودة إلى المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more