"la première phase de l" - Translation from French to Arabic

    • المرحلة الأولى
        
    • أول مرحلة
        
    la première phase de l'atlas a été lancée au cours de la quinzième session de la Conférence des Parties. UN وقد أُطلقت المرحلة الأولى من هذا الأطلس خلال الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    :: Élaboration et mise en œuvre de la première phase de l'introduction d'un nouveau manuel électronique de gestion des ressources humaines et du projet de politique électronique UN :: وضع وتنفيذ المرحلة الأولى من دليل إلكتروني جديد للموارد البشرية ومشروع السياسات الإلكتروني
    Une fois le rapport d'évaluation approuvé par les gouvernements, la première phase de l'exercice d'évaluation du Forum serait considérée comme dûment complétée. UN وستعتبر المرحلة الأولى من عملية تقييم المنتدى ناجحة عند تصديق الحكومات على تقرير التقييم.
    Il a ensuite félicité la présidence pour la façon dont elle a dirigé la première phase de l'évaluation du Forum et dont elle a conduit celui-ci à bon port. UN وأثنى بعد ذلك على الرئيس لقيامه بتوجيه المرحلة الأولى من تقييم المنتدى والوصول بها إلى خاتمة ناجحة.
    Élaboration et mise en œuvre de la première phase de l'introduction d'un nouveau manuel électronique de gestion des ressources humaines et du projet de politique électronique UN وضع وتنفيذ المرحلة الأولى من دليل إلكتروني جديد للموارد البشرية ومشروع السياسات الإلكتروني
    la première phase de l'étudeévaluation des réseaux existants a été menée à son terme. UN ولقد أنجزت المرحلة الأولى من عملية استقصاء وتقييم الشبكات القائمة.
    Le Centre a désigné un coordonnateur pour les questions concernant le renforcement des capacités, et la première phase de l'évaluation des besoins est terminée. UN وقد عين المركز منسقا لبناء القدرات، واكتملت المرحلة الأولى من تقييم الاحتياجات.
    la première phase de l'étudeévaluation des réseaux existants a été menée à son terme. UN واستُكملت المرحلة الأولى من الدراسة الاستقصائية والتقييم للشبكات القائمة.
    La section IV présente les résultats de la première phase de l'évaluation mondiale des statistiques de l'environnement et de la comptabilité économique et environnementale. UN ويبين الفرع رابعا نتائج المرحلة الأولى من التقييم العالمي للإحصاءات البيئية والمحاسبة البيئية والاقتصادية.
    la première phase de l'étude comprend le secteur public, alors que les deuxième et troisième phases font porter leur attention sur le secteur privé. UN وانطوت المرحلة الأولى من الدراسة على بحث الحال في القطاع العام، بينما تركز المرحلتان الثانية والثالثة على القطاع الخاص.
    Les résultats de la première phase de l'initiative sur le coût de la faim en Afrique ont été publiés au cours de la période à l'examen. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، نُشرت نتائج المرحلة الأولى للمبادرة المتعلقة بتكلفة الجوع في أفريقيا.
    Durant la première phase de l'initiative, un projet de cadre directeur concernant les politiques commerciales relatives à la faune et à la flore sauvages a été établi. UN ووضع مشروع إطار لاستعراض السياسات التجارية خلال المرحلة الأولى من المبادرة.
    Pour ce qui est de la première phase de l'exécution du programme, les résultats suivants sont attendus: UN وفي المرحلة الأولى لتنفيذ البرنامج، يُتوقَّع إنجاز النواتج التالية:
    Le Gouvernement a alors créé un fonds de lutte contre la pauvreté qui a pour but d'affecter les économies réalisées au cours de la première phase de l'Initiative aux programmes prioritaires du plan pour l'élimination de la pauvreté. UN وأسست الحكومة صندوق مكافحة الفقر لتوجيه الوفورات المتحققة من المرحلة الأولى للمبادرة المذكورة إلى برامج الحد من الفقر ذات الأولوية في الخطة.
    Comme il est indiqué au paragraphe 2 ci-dessus, la première phase de l'enregistrement des faits d'état civil est achevée. UN 104 - كما ورد في الفقرة 2 أعلاه، اكتملت المرحلة الأولى من عملية التسجيل المدني.
    Elle a noté l'aboutissement de la première phase de l'accord sur la transition au Yémen, qui a débouché sur l'élection du Vice-Président Hadi en tant que nouveau Président. UN ولاحظت أن المرحلة الأولى من اتفاق الانتقال السياسي في اليمن التي توجت بانتخاب نائب رئيس الجمهورية هادي رئيسا جديدا لليمن قد أُنجزت بنجاح.
    La réunion de 2011 a également conclu la première phase de l'évaluation du Forum mondial, au cours de laquelle son fonctionnement en tant que processus a été examiné, notamment ses structures, les effets et la pertinence de ses résultats et ses relations avec d'autres parties prenantes. UN واختتم المنتدى العالمي لعام 2011 بنجاح المرحلة الأولى من عملية تقييم المنتدى، التي بحثت الأساليب التي تجعل من المنتدى عملية، بما في ذلك هياكله، وتأثير نتائجه وأهميتها، وعلاقته بأصحاب المصلحة الآخرين.
    Les premières consultations ont été très fructueuses, et l'OIM a déjà entamé la première phase de l'étude, laquelle consiste en une revue documentaire de tous les rapports, de la littérature et des documents disponibles. UN وكانت المشاورات الأولية جد مثمرة، وشرعت المنظمة بالفعل في المرحلة الأولى من الدراسة المتمثلة في إجراء استعراض مكتبي لجميع التقارير والأدبيات والوثائق المتاحة.
    la première phase de l'expansion de la FIAS a commencé en décembre 2003 dans la province de Kunduz. UN وبدأت المرحلة الأولى من توسيع نطاق عمل القوة الدولية خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2003 في محافظة قُندُز.
    L'inauguration a marqué le début de la première phase de l'installation de commissariats de police et de brigades mixtes dotés de 1 000 éléments dans 10 autres villes dans le centre, le nord et l'ouest. UN وصادف هذا التدشين انطلاق المرحلة الأولى من عملية تنصيب مراكز شرطة وألوية مختلطة من 000 1 عنصر في 10 مدن أخرى في وسط البلد وشماله وغربه.
    la première phase de l'exploration des fonds marins consiste à établir des cartes bathymétriques. UN 61 - إن أول مرحلة في استطلاع قاع البحار هى إعداد خرائط الأعماق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more