Dans la version française, la première phrase de l'actuel paragraphe 5 deviendra le nouveau paragraphe 5, et le reste du paragraphe 5 deviendra le nouveau paragraphe 6, le paragraphe 6 actuel étant supprimé. | UN | وفي النسخة الفرنسية، ستصبح الجملة الأولى من الفقرة الحالية 5 الفقرة الجديدة 5، وستصبح بقية الفقرة 5 الفقرة الجديدة 6، وتحذف الفقرة 6 الحالية. |
À la première phrase de l'alinéa 4, il conviendrait de remplacer le mot < < spread > > par < < proliferation > > . | UN | واقترح الاستعاضة عن كلمة " spread " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 4 بكلمة " proliferation " . |
La délégation française peut souscrire à quelques-unes des propositions faites au nom du Mouvement des pays non alignés au sujet des alinéas 4 et 5, mais a des réserves à propos d'autres propositions, comme celle de créer un nouvel alinéa fondé sur la première phrase de l'alinéa 5. | UN | وقال إن وفد بلده قد يوافق على بعض المقترحات التي أبديت باسم حركة بلدان عدم الانحياز فيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين 4 و 5، لكن لديه تساؤلات بشأن مقترحات أخرى، مثل اقتراح إحداث فقرة فرعية مستقلة على أساس الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 5. |
Néanmoins, toute tentative pour supprimer la première partie de la première phrase de l'article 2 proposé par le Rapporteur spécial risquait d'être mal interprétée à une époque où on avait de plus en plus tendance à employer la force dans des cas exceptionnels. | UN | غير أن أي محاولة لحذف الجزء الأول من الجملة الأولى في المادة 2 كما وضع المقرر الخاص صيغتها قد تفسَّر تفسيراً خاطئاً في وقت يسود فيه اتجاه متزايد نحو استعمال القوة في حالات استثنائية. |
M. de Rojas précise que la première phrase de l'article 61 du Règlement intérieur provisoire de la Conférence correspond à une formulation traditionnelle, et signifie simplement que les représentants en question ont le droit de participer aux débats, mais ne sont pas autorisés à voter. | UN | وأوضح أن الجملة الأولى في المادة 61 من النظام الداخلي المؤقت هي صيغة تقليدية وكل ما تعنيه هو أن الممثلين المعنيين يستطيعون المشاركة في المناقشات ولكن لا يُسمح لهم بالتصويت. |
La garantie consacrée par la première phrase de l'article 14 s'applique à la détermination du bien-fondé des accusations pénales, dans son ensemble, et non aux seules procédures. | UN | والضمانة الواردة في الجملة الأولى من المادة 14 تنطبق على تحديد أسس الاتهامات الجنائية، في مجموعها، وليس للدعاوى فقط. |
Dans la version anglaise, remplacer < < products > > par < < chemicals > > au début de la première phrase de l'alinéa iii) (amendement sans objet en français). | UN | في الجملة الأولى من الفقرة الفرعية `3`، يستعاض عن كلمة " المنتجات " بعبارة " المواد الكيميائية " . |
À la première phrase de l'alinéa 4, il conviendrait de remplacer le mot < < spread > > par < < proliferation > > . | UN | واقترح الاستعاضة عن كلمة " spread " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 4 بكلمة " proliferation " . |
La délégation française peut souscrire à quelques-unes des propositions faites au nom du Mouvement des pays non alignés au sujet des alinéas 4 et 5, mais a des réserves à propos d'autres propositions, comme celle de créer un nouvel alinéa fondé sur la première phrase de l'alinéa 5. | UN | وقال إن وفد بلده قد يوافق على بعض المقترحات التي أبديت باسم حركة بلدان عدم الانحياز فيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين 4 و 5، لكن لديه تساؤلات بشأن مقترحات أخرى، مثل اقتراح إحداث فقرة فرعية مستقلة على أساس الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 5. |
Deuxièmement, il n'est pas exact de dire, comme il est fait dans la première phrase de l'avantdernier paragraphe de la page 7, que le nombre de décisions adoptées par le Comité a augmenté : c'est le nombre de communications | UN | وثانياً: إن القول بأن عدد القرارات التي اعتمدتها اللجنة قد زاد، مثلما ورد في الجملة الأولى من الفقرة ما قبل الأخيرة في الصفحة 7، ليس دقيقاً، فالزيادة تحدث في عدد البلاغات التي سُجلت وليس في القرارات التي اعتمدت. |
13. La Présidente souligne que la première phrase de l'alinéa c), qui indique que l'avis doit être formulé dans une langue dont il est raisonnable de penser qu'elle permet à ses destinataires d'en comprendre le contenu, engloberait également le cas des tiers. | UN | 13- الرئيسة أشارت إلى أن الجملة الأولى من الفقرة الفرعية (ج)، التي تنص على وجوب أن يقدم الإشعار مكتوبا بلغة يتوقع بصورة معقولة أن تبلغ متلقيه محتوياته، يجب أن تغطى حالة أطراف ثالثة. |
Dans la première phrase de l'alinéa a), supprimer les mots < < la Convention internationale des droits des personnes handicapées > > . | UN | في الجملة الأولى من الفقرة الفرعية (أ)، تحذف عبارة " واتفاقية حقوق المعوقين، " . |
54. On a exprimé la crainte que la référence, dans la première phrase de l'alinéa f), à la notion de mesure provisoire ou conservatoire ne crée la confusion, car le paragraphe 7 visait à définir uniquement le régime s'appliquant aux injonctions préliminaires. | UN | 54- طُرحت أسئلة عما إذا كانت الإشارة إلى مفهوم تدبير الحماية المؤقت الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 7 (و) يمكن أن تحدث ارتباكا، لأن الفقرة 7 تهدف فحسب إلى تعريف نظام قواعد الأوامر الأولية. |
61. Il a été proposé de supprimer l'adverbe " concomitamment " car il semblait redondant au vu des mots " dès que possible " figurant à la fin de la première phrase de l'alinéa e). | UN | 61- أبدي اقتراح بحذف العبارة " في الوقت نفسه " لأنها تبدو زائدة في ضوء العبارة " في أقرب وقت ممكن عمليا، " التي ترد في آخر الجملة الأولى من الفقرة الفرعية (ﻫ). |
27. la première phrase de l'article 74 dit expressément que le gain manqué fait partie des dommages-intérêts. Beaucoup de décisions accordent à la partie lésée ce gain manqué. | UN | 27- تنص الجملة الأولى من الفقرة 74 صراحة على أن الخسائر تشمل الأرباح الضائعة وقد منحت قرارات كثيرة الطرف المتضرر الكسب الذي فاته(). |
Il conviendrait de transformer la première phrase de l'alinéa 5 en un alinéa distinct et de remplacer les mots < < are a fundamental pillar of > > par < < is an essential element in guaranteeing compliance with > > . | UN | وأشار إلى أن الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 5 ينبغي أن تشكل فقرة فرعية مستقلة، وأن يستعاض عن عبارة " ركيزة أساسية " بعبارة " عنصر أساسي لضمان الامتثال لـ " . |
M. Neve (Royaume-Uni) dit que, comme la première phrase de l'alinéa 10 est un collage d'extraits de différents textes, sa signification paraît contredire son objectif. | UN | 54 - السيد نيف (المملكة المتحدة): قال إن معنى الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 10 أصبح مضطربا ولا يتناسب مع الهدف الذي ترمي الجملة إليه وذلك نتيجة الجمع بين نصوص مختلفة الصياغة. |
M. Papadimitropoulos (Grèce) pense, comme plusieurs orateurs précédents, que la première phrase de l'alinéa 10 prête à malentendu et doit être simplifiée. | UN | 59 - السيد باباديمتربولوس (اليونان): قال إنه يتفق مع المتكلمين السابقين على أن الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 10 قابلة للتفسير بصورة خاطئة وينبغي تبسيطها. |
Une autre proposition visait à remanier comme suit la première phrase de l'alinéa 10: " En cas de recours à la certification, la partie se fiant au certificat obtient du prestataire de services de certification (par l'intermédiaire du signataire ou autrement) un certificat qui confirme la signature numérique apposée sur le message du signataire " . | UN | وقدم أيضا اقتراح آخر بتغيير الجملة الأولى في الفقرة الفرعية 10 على النحو التالي: " في حالة اللجوء إلى عملية التصديق، يحصل الطرف المعول على شهادة من مقدم خدمات التصديق (بما في ذلك عن طريق الموقع أو بصورة أخرى)، تؤكد التوقيع الرقمي على رسالة الموقع " . |
Nous suggérons de remplacer la première phrase de l'alinéa b) du paragraphe 54 par les deux suivantes, afin d'éviter toute mésinterprétation concernant l'Union européenne (UE) : < < Au Tchad, l'Union européenne a déployé une force de transition en 2008 chargée d'appuyer l'exécution du mandat de protection des civils autorisé par le Conseil de sécurité. | UN | 4 - نقترح أن يستعاض عن الجملة الأولى في الفقرة 54(ب) بالجملتين التاليتين لتجنب أية إمكانية بحصول سوء فهم بخصوص الاتحاد الأوروبي: " في تشاد، نشر الاتحاد الأوروبي قوة عسكرية انتقالية في عام 2008 دعما لولاية حماية المدنيين التي أذن به مجلس الأمن. |