"la première place" - Translation from French to Arabic

    • المرتبة الأولى
        
    • المركز الأول
        
    • بالمركز الأول
        
    • في صدارة الاهتمامات
        
    • المقعد اﻷول
        
    Maintenant, il est à la première place ex-aequo avec ce camion à crêpes là. Open Subtitles الآن ، إنه في المرتبة الأولى . مع شاحنة الكريب هناك
    Israël occupe en fait la première place en ce qui concerne le pourcentage de filles qui suivent un régime. UN والواقع أن إسرائيل تقع في المرتبة الأولى فيما يتعلق بنسبة الفتيات اللاتي يتبعن نظاما غذائيا معينا.
    C'est à Israël que revient la première place mondiale en ce qui concerne les étudiants qui se sentent en colère ou nerveux presque tous les jours. UN تقع إسرائيل في المرتبة الأولى في العالم فيما يتعلق بالطلبة الذين يشعرون بالغضب والاضطراب كل يوم تقريبا.
    Tu méritais la première place au concours de talents en CM1. Open Subtitles إستحققتِ المركز الأول في صفّك الخامس في مسابقة المواهب
    Parmi les 33 pays européens qui participent à ce programme, la Turquie occupe la première place pour ce qui est du nombre de volontaires. UN وتأتي تركيا في المركز الأول من حيث عدد المتطوعين بين البلدان الأوروبية الـ 33 في هذا البرنامج.
    Et la première place du concours revint au Porte-Monnaie électrique Anti Agression. Open Subtitles في النهاية , فازت المحفظة المضادة للسرقة بالمركز الأول في المدرسة
    Il s'est félicité de ce qu'elle entendait mettre en œuvre une stratégie qui conférait au peuple la première place et visait à assurer un développement global, coordonné et durable, aux fins de bâtir une société harmonieuse placée sous le signe de la démocratie, de la primauté du droit, de l'équité et de la justice, stratégie inspirée de ses Perspectives scientifiques en matière de développement. UN وأعربت عن تقديرها لاتباع الصين نهجاً يضع الشعب في صدارة الاهتمامات ويتوخى ضمان تحقيق تنمية شاملة ومنسقة ومستدامة من أجل إقامة مجتمع متآلف يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون والإنصاف والعدل، كما هو مجسد في سياستها المتعلقة باتباع منظور علمي للتنمية.
    Singapour a également occupé la première place pour ce qui était de l'uniformité dans l'application des lois. UN كذلك أُسنِدت إلى سنغافورة المرتبة الأولى من حيث الاتساق في تطبيق القوانين.
    Il y a vingt ans, le Canada occupait la première place parmi les pays pour ce qui est des mesures prises à l'échelon international pour assurer l'égalité des sexes. UN منذ 20 سنة مضت، تبوأت كندا المرتبة الأولى بين الدول من حيث التدابير الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Il convient de rappeler que Bahreïn a obtenu la première place en ce qui concerne l'enseignement primaire dans le rapport de l'ONU pour 2004. UN مع التذكير بأن البحرين حصلت على المرتبة الأولى في نسبة التعليم للمراحل الابتدائية حسب تقرير الأمم المتحدة لسنة 2004م.
    Cela suffit à déplacer les options de stockage de la première place dans le classement de base. UN وهذا يكفي لطرد خيارات التخزين من المرتبة الأولى من مراتب حالة الأساس.
    Nous occupons également la première place en Europe orientale et centrale, juste un an après l'invasion. UN ونحن في المرتبة الأولى في أوروبا الشرقية والوسطى بعد مضي سنة واحدة على الغزو.
    Elle aime les grosses vagues, et a pris la première place à Teahupoo, Open Subtitles لقد اعتلت موجات كبيرة وحصلت على المرتبة الأولى في تيهوبو
    Mais si l'on considère le rapport du nombre des victimes à la population, l'Afrique subsaharienne occupe la première place : 186 millions de femmes, d'hommes et d'enfants y sont en permanence gravement sous-alimentés, soit 34 % de la population de la région. UN ولكن إذا نُظر إلى نسبة عدد الضحايا إلى السكان، فإن أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تحتل المرتبة الأولى في هذا الصدد: 186 مليون امرأة ورجل وطفل يعانون بشكل خطير دائم من نقص التغذية، أي 34 في المائة من سكان المنطقة.
    Phillip Bartlett et moi, on était à égalité pour la première place. Open Subtitles فيليب بارتليت وأنا، نحن تعادل على المركز الأول.
    Que je sois maudit si je laisse cette intruse prendre l'argent et avoir la première place. Open Subtitles سوف أكون ملعون إذا تركت هذه المتطفله تربح المركز الأول
    Et la première place du championnat national de chorales de lycées de 2015 revient aux New Directions ! Open Subtitles و الآن الفائز في المركز الأول في مسابقة الجوقة للمرحلة الثانوية 2015 النيودايركشن
    Je ne voulais pas le dire. La nénette à la première place est canon, mais a des principes, elle ne sort pas avec les magiciens. Open Subtitles لا أريد ان أقول شيئاً, الفتاة في المركز الأول تكون مثيرة لكن له عيباً
    Mais s'ils perdent, ils se retrouvent ex aequo à trois pour la première place... et cela signifie que pour les départager, on tirera à pile ou face. Open Subtitles وإذا خسروا فسيعودون ليتبارزوا مع ثلاث فرق على المركز الأول وهذا معناه محطم الحلقة الثلاثية سيجري بالقرعة
    Les'topes sont à la première place depuis le home-run royal de Buck Mitchell. Open Subtitles التوبس في المركز الأول بعد الرمية الكبرى للملك بك ميتشل
    La victime a gagné la première place de la catégorie solo. Open Subtitles يمكن أن تكون الحقيقة في أن ضحيتنا فاز بالمركز الأول بالمسابقة الفردية
    Elle a noté que la mise en œuvre des Perspectives scientifiques en matière de développement s'était avérée efficace dans la mesure où elles conféraient au peuple la première place et visaient à faciliter l'exercice de ses droits et à répondre à ses besoins d'une manière globale en vue de l'instauration d'une société harmonieuse, ce qui permettait à la Chine de faire de nouveaux progrès dans la réalisation des OMD. UN ولاحظ أن تنفيذ المنظور العلمي للتنمية أثبت فعاليته لأنه يضع الشعب في صدارة الاهتمامات ويتوخى تناول حقوقهم واحتياجاتهم بطريقة شاملة في مسعى لبناء مجتمع متآلف وتمكين الصين بالتالي من تحقيق مزيد من التقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Bureau est informé que, par tirage au sort, le Mali a été désigné pour occuper la première place dans la salle de l’Assemblée générale, les autres Membres devant occuper les places suivantes selon l’ordre alphabétique. UN أبلغ المكتب بأنه تم بالقرعة اختيار مالي لتشغل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة الذي سيبدأ منه ترتيب اﻷماكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more