"la première réunion des états parties à" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماع الأول للدول الأطراف في
        
    • الاجتماع الخامس للدول الأطراف في
        
    • للاجتماع الأول للدول الأطراف في
        
    • أول اجتماع للدول الأطراف
        
    Président de la première réunion des États parties à la Convention de Paris sur la protection du patrimoine culturel subaquatique de 2001 UN رئيس الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية عام 2001 لحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه، باريس
    Elle a également proposé d'organiser la première réunion des États parties à la Convention d'Oslo, dès l'entrée en vigueur de celle-ci. UN كما أنها اقترحت تنظيم الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية أوسلو، حالما تصبح نافذة.
    En vertu de l'article 17 de cet instrument, le Comité, créé en 1982 lors de la première réunion des États parties à la Convention, se compose de 23 experts qui siégent à titre personnel. UN وتنص المادة 17 من الاتفاقية على أن اللجنة، المنشأة في عام 1982 في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، تتألف من 23 خبيرا يعملون بصفتهم الشخصية.
    Nous attendons avec intérêt la première réunion des États parties à Maputo (Mozambique) en mai prochain, qui lancera le processus officiel — juridique — de la mise en oeuvre de cette Convention par les États. UN ونتطلع إلى انعقاد الاجتماع الأول للدول الأطراف في مابوتو بموزامبيق في أيار/مايو من هذا العام.
    La Thaïlande respecte pleinement ses obligations au titre de la Convention et a joué un rôle actif depuis le début, notamment en accueillant, en 2003, la première réunion des États parties à la Convention d'Ottawa. UN وتلتزم تايلند التزاماً كاملاً بالتعهدات الواردة في الاتفاقية، وهي تضطلع بدور نشط منذ البداية، على سبيل المثال، في استضافتها الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام عام 2003.
    Nous remercions la République démocratique populaire lao de son offre d'accueillir l'année prochaine à Vientiane la première réunion des États parties à la Convention. UN ونرحب ترحيبا حارا بعرض جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية استضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية في فينتيان في العام المقبل.
    Le Gouvernement de la République démocratique populaire lao a généreusement offert d'accueillir la première réunion des États parties à la Convention, qui doit avoir lieu un an après son entrée en vigueur. UN وعرضت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عرضا سخيا لاستضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي يجب أن يُعقد في غضون سنة واحدة من دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Dans la perspective de 2010, il est important de noter que la première réunion des États parties à la Convention aura probablement lieu l'an prochain et que la République démocratique populaire lao s'est proposée d'accueillir la réunion. UN ونحن إذ نتطلع إلى المستقبل، من المهم أن نلاحظ أن الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية من المرجح عقده في العام المقبل وأن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قد عرضت استضافة الاجتماع.
    Nous félicitons le Gouvernement de la République démocratique populaire lao de s'être engagé à accueillir, l'année prochaine, la première réunion des États parties à la Convention. UN ونشيد بحكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على تعهدها باستضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية في العام المقبل.
    Il s'est félicité du rôle mobilisateur joué par la République démocratique populaire lao concernant la question des armes à sous-munitions et de ce qu'elle prévoyait d'accueillir la première réunion des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وحيَّت الدور القيادي الذي اضطلعت به جمهورية لاو فيما يتعلق بموضوع الذخائر العنقودية وعزمها على استضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية.
    5. Prend note des arrangements pris aux fins de la première réunion des États parties à la Convention, qui s'est tenue le 11 décembre 2003 ; UN 5 - تحيط علما بترتيبات الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، المعقود في 11 كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    4. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour convoquer la première réunion des États parties à la Convention; UN 4- تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير اللازمة لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية؛
    Pour terminer, je voudrais renouveler l'offre de la Croatie d'accueillir la première réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, immédiatement après la Conférence d'examen de Nairobi de 2004. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد العرض الذي تقدمت به كرواتيا لاستضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، بعد مؤتمر نيروبي الاستعراضي لعام 2004 مباشرة.
    Président de la première réunion des États parties à la Convention de 2001 sur la protection du patrimoine culturel subaquatique (Paris), mars 2009 UN رئيس الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية عام 2001 لحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه، باريس، آذار/مارس 2009
    L'ASEAN se félicite de l'importante contribution de la République démocratique populaire lao à la convocation de la première réunion des États parties à la Convention. UN وتقدر الرابطة المساهمة الهامة من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في نجاح انعقاد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية.
    Conformément au projet de règlement intérieur provisoire, les membres du Comité élus à la première réunion des États parties à la Convention prendront l'engagement solennel ci-après: UN وفقاً للنظام الداخلي المؤقت، يدلي أعضاء اللجنة المنتخبون في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية بالتعهد الرسمي التالي:
    Le Président déclare close la première réunion des États parties à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 63 - الرئيس: أعلن اختتام الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Il est court et simple, son seul objet étant de consigner officiellement l'offre faite par le Gouvernement de la République démocratique populaire lao d'accueillir la première Réunion des États parties et de prier le Secrétaire général, conformément aux dispositions de la Convention, de prendre les dispositions voulues pour convoquer la première réunion des États parties à la Convention après son entrée en vigueur. UN إنه قصير وبسيط وهدفه الوحيد هو أن نسجل رسميا العرض الكريم المقدم من لاوس لاستضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف وأن نطلب إلى الأمين العام أن يقوم، وفقا لأحكام الاتفاقية، بالتحضيرات اللازمة لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية عقب دخولها حيز النفاذ.
    La Nouvelle-Zélande remercie la République démocratique populaire lao, l'un des pays les plus touchés par les armes à sous-munitions, de son offre d'accueillir, l'année prochaine, la première réunion des États parties à la Convention sur les mines. UN ترحب نيوزيلندا بالعرض الذي تقدمت به جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وهي أحد أكثر البلدان تضررا من القنابل العنقودية، لاستضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية في العام المقبل.
    Dans ce contexte, la République démocratique populaire lao est très honorée d'accueillir, du 8 au 12 novembre 2010 à Vientiane, la première réunion des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وفي ذلك السياق، أنه لشرف كبير لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن تستضيف الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية في فيينتيان، في الفترة من 8 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    À cet égard, la Thaïlande s'enorgueillit d'avoir accueilli, le mois dernier à Bangkok, et pour la première fois en Asie, la première réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la fabrication et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وفي ذلك الصدد، من دواعي اعتزاز تايلند أنها استضافت الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، المعقود في الشهر الماضي في بانكوك، وهذه هي أول مرة على الإطلاق يُعقد فيها هذا المؤتمر في آسيا.
    Il participera également aux préparatifs de la première réunion des États parties à la Convention. UN وستساهم أيضاً في الأعمال التحضيرية للاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية.
    la première réunion des États parties à la Convention se tiendra à Vientiane en 2010. UN وسيعقد أول اجتماع للدول الأطراف في الاتفاقية في فيينتاين في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more