Il coordonnera l'établissement de la première série d'états financiers conformes aux normes IPSAS pour l'Organisation. | UN | وستنسق الوحدة إعداد المجموعة الأولى من البيانات المالية للمنظمة الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Si la première série d'éléments peut être commune à tous les actes de prise d'otages, la deuxième permet d'établir une distinction entre la prise d'otages à caractère terroriste et la prise d'otages à des fins autres que le terrorisme. | UN | ومع أن المجموعة الأولى من العناصر قد تكون مشتركة بين جميع أفعال أخذ الرهائن، تشكل المجموعة الثانية أساساً للتمييز بين حالات أخذ الرهائن على يد إرهابيين وغيرها. |
la première série d'opérations de distribution de vivres à plus de 400 000 déplacés à Monrovia est achevée. | UN | كما أُنجزت الجولة الأولى من توزيعات الأغذية التي شملت أكثر من 000 400 من المشردين داخليا. |
Un ralentissement de la croissance et une diminution des flux financiers et des capitaux ont résulté de la première série d'effets produite par la crise. | UN | ونجم تباطؤ النمو وانخفاض التدفقات المالية والرأسمالية عن تأثيرات الجولة الأولى من الأزمة. |
Ce premier examen de haut niveau arrive au bon moment, car l'échéance fixée pour la première série d'objectifs inscrits dans la Déclaration tombait en 2002. | UN | ويأتي هذا الاستعراض الرفيع المستوى في موعد مناسب للغاية، بالنظر إلى أن أول مجموعة من الأهداف الواردة في الإعلان حان موعدها في عام 2002. |
La procédure judiciaire concernant la première série d'affaires a été menée par quatre juges différents. | UN | وأشرف على المحاكمة الخاصة بالمجموعة الأولى من القضايا أربعة قضاة مختلفين. |
On trouve dans le présent document la première série d'états financiers établis conformément aux normes IPSAS. | UN | 7 - وتتضمن هذه الوثيقة المجموعة الأولى من البيانات المالية التي ستعد وفقا للمعايير المحاسبية الدولية. |
Le Comité a également été informé que le Bureau serait chargé de piloter la préparation des données nécessaires à l'établissement des soldes d'ouverture requis par ces normes ainsi que de produire la première série d'états financiers conformes. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن المكتب سيقود عملية نشر خطة الأرصدة الافتتاحية وإعداد المجموعة الأولى من البيانات المالية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
la première série d'élections locales est à présent prévue pour la mi-août 2015. | UN | ومن المتوقع الآن أن تجرى المجموعة الأولى من الانتخابات المحلية في منتصف آب/أغسطس 2015. |
Le même document dispose par ailleurs, dans la même section, que la première série d'accords institutionnels à long terme devait avoir été négociée et signée par toutes les parties au plus tard à la fin du premier trimestre 2008. | UN | وتتطلب المادة كذلك أن يتم التفاوض بشأن المجموعة الأولى من الاتفاقات الطويلة الأجل وتوقيعها من قِبَل جميع الأطراف في موعد أقصاه نهاية الربع الأول من عام 2008. |
Entreprendre la première série d'activités prévues pour 2008 concernant les systèmes de gestion durable des inventaires de gaz à effet de serre en Asie du Sud-Est: identifier les secteurs où les inventaires doivent être améliorés et former des experts | UN | إطلاق المجموعة الأولى من الأنشطة المخططة لعام 2008 بشأن النظم المستدامة لإدارة جرد غازات الدفيئة في جنوب شرق آسيا: تحديد المجالات التي تتطلب تحسين عملية الجرد وتدريب خبراء الجرد |
la première série d'initiatives relevant de ce projet portait sur l'organisation de cours de formation de niveaux élémentaire et avancé à l'intention des scientifiques et des ingénieurs africains. | UN | واشتملت المجموعة الأولى من المبادرات المندرجة في إطار هذا المشروع على دورات تدريبية أساسية ومتخصصة لعلماء ومهندسين أفارقة. |
la première série d'affectations a été menée à bien, ce qui a permis de faire appel à 11 nouvelles recrues. | UN | وأُنجزت الجولة الأولى من التنسيبات وكانت نتيجتها تعيين 11 موظفا جديدا. |
la première série d'évaluations des risques devrait être réalisée d'ici au 31 mars 2015. | UN | ومن المتوقع أن تكتمل مرحلة الجولة الأولى من تقييمات المخاطر بحلول 31 آذار/مارس 2015. |
Après la première série d'exposés, les participants ont demandé des précisions aux intervenants. | UN | ٣٦- وبعد الجولة الأولى من العروض، طرح البعض أسئلة استيضاحية. |
La Commission a tenu la première série d'audiences au titre de la phase relative aux dommages au Palais de la Paix en avril 2007. | UN | 16 - وعقدت اللجنة الجولة الأولى من جلسات الاستماع خلال مرحلة حصر الأضرار في قصر السلام في نيسان/أبريل 2007. |
Des missions ont été envoyées dans les pays participants pour y recruter des consultants locaux, définir l'objet de la première série d'études de diagnostic et des premiers dialogues sur les grandes orientations nationales, surveiller l'état d'avancement du projet et répondre aux demandes éventuelles d'assistance. | UN | وأوفدت بعثات إلى البلدان المشاركة لتوظيف خبراء استشاريين محليين، وتحديد مجالات البحث التي تتناولها أول مجموعة من الدراسات التشخيصية ومن الحوارات الوطنية بشأن السياسة، ورصد التقدم المحرز وتقديم المساعدة حين طلبها. |
Il a à nouveau relevé des erreurs importantes dans la présentation et la teneur de la première série d'états financiers de l'Office, présentée le 29 mars 2006. | UN | ولاحظ المجلس مرة أخرى وجود أخطاء كبيرة في عرض، وكشف، المعلومات فيما يتعلق بالمجموعة الأولى من البيانات المالية للأونروا التي قُدمت في 29 آذار/مارس 2006. |
28. la première série d'examens approfondis des communications nationales des Parties visées à l'annexe I s'est achevée. | UN | ٨٢- وانتهت الجولة اﻷولى للاستعراضات المتعمقة للبلاغات الوطنية التي وردت من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول. |
la première série d'objectifs, ceux que nous examinons aujourd'hui, est essentiellement liée à la création d'un environnement porteur. | UN | والمجموعة الأولى من الأهداف ، أي التي نستعرضها اليوم، تتعلق أساسا بتهيئة المناخ لوجود سياسة تمكينية. |
Avec l'aide du secrétariat et d'un cabinet d'actuaires spécialisés auxquels la Commission avait fait appel, le Comité a examiné les exposés explicatifs, les pièces justificatives et les listes de documents soumis par les Requérants comme suite à la première série d'ordonnances de procédure. | UN | وقام الفريق، مستعينا باﻷمانة وبخدمات خبراء استشاريين في مجال تقدير الخسائر ممن يعملون مع اللجنة، باستعراض بيانات المطالبات والمستندات الداعمة لها وقوائم الوثائق المقدمة من الجهتين المطالبتين استجابة للمجموعة اﻷولى من اﻷوامر الاجرائية. |
4. Au cours de la première série d'entretiens, à partir du 13 avril, M. Vance a présenté un projet d'accord provisoire servant de base aux pourparlers. | UN | ٤ - وخلال السلسلة اﻷولى من المحادثات التي بدأت في ١٣ نيسان/ابريل، قدم السيد فانس مشروع " اتفاق مؤقت " كأساس للنقاش. |
Ainsi s'achevait la première série d'ateliers de base au niveau provincial prévue par le projet. | UN | وقد كانت حلقات العمل تلك تكملة للسلسلة الأولى من حلقات العمل من المرحلة الأساسية التي نظمت على صعيد المقاطعات والتي كان مخططاً لها في إطار المشروع. |
la première série d'opérations de prospection des | UN | وأكمِلت أول جولة من التنقيب عن المعادن في جميع أنحاء الدولة. |