Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la première session de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي في الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي |
En 1994 et 1995, il a participé à la première session de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins à Kingston (Jamaïque). | UN | وفي 1994 و 1995، شارك في الدورة الأولى لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار بكينغستون، جامايكا. |
Cuba a participé en qualité d'observateur à la première session de l'Assemblée des États parties et considère que l'adoption de la résolution sur la poursuite des travaux relatifs au crime d'agression est d'une grande importance. | UN | وقد شاركت كوبا كمراقب في الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف وهي تعتبر اعتماد القرار المتعلق باستمرار عمل الجمعية بشأن جريمة العدوان أمرا شديد الأهمية. |
Les ressources à prévoir pour la première session de l'Assemblée des États parties seront prélevées sur le Fonds d'affectation spéciale, mais sont données ici à titre indicatif. | UN | 184 - وستمول احتياجات الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف من الصندوق الاستئماني، ولكنها معروضة هناك لأغراض التوضيح. |
Il y a 50 ans, à la première session de l'Assemblée générale, le Président Truman, dans sa déclaration d'ouverture, disait que la mission des Nations Unies était : | UN | قبل خمسين سنة، في الدورة اﻷولى للجمعية العامة، وصف الرئيس ترومان الغرض من اﻷمم المتحدة بأنه: |
Ce que nous appelons le mécanisme de désarmement a été officialisé par la première session de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, il y a exactement 30 ans. | UN | لقد أضفت الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح على ما نسميه اليوم بآلية نزع السلاح طابعا منهجيا قبل 30 سنة بالتحديد. |
Ce montant, ajouté à celui du coût des autres réunions (à l'exception de la première session de l'Assemblée), se chiffre au total à 4 570 400 euros. | UN | وبإضافة هذه التكلفة إلى تكلفــــة الاجتماعـات الأخــرى (باستثنـــــاء الاجتماع الأول للجمعية) يصبح مجموع التكاليف 400 570 4 يورو. |
Vice-Président de la première session de l'Assemblée des États parties au Statut de la Cour pénale internationale | UN | نائب رئيس الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية |
Mme Wakhungu a déclaré qu'elle se réjouissait de représenter le Gouvernement kényen à la première session de l'Assemblée pour l'environnement. | UN | وأعربت السيدة واكونغوا عن سرورها لأن تكون جزءاً من الدورة الأولى لجمعية البيئة نيابة عن حكومة كينيا. |
Ce projet de stratégie a été achevé et devrait paraître d'ici la première session de l'Assemblée des Nations Unies sur l'environnement. | UN | وقد تم إكمال مشروع الاستراتيجية ويجري إعدادها للنشر قبل انعقاد الدورة الأولى لجمعية البيئة. |
2002 Chef de la délégation russe à la première session de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي إلى الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
la première session de l'Assemblée pour l'environnement avait soulevé de grandes attentes, et elle voulait espérer que les résultats qui en découleraient contribueraient à renforcer le PNUE en tant que chef de file des initiatives visant à configurer le programme mondial en matière d'environnement. | UN | وقالت إن الدورة الأولى لجمعية الأمم المتحدة للبيئة رفعت مستوى التوقعات، وأعربت عن أملها في أن تساعد نتائجها على تعزيز برنامج الأمم المتحدة بوصفه السلطة الرائدة التي تضع جدول الأعمال البيئي العالمي. |
Notant qu'un fonds d'affectation spéciale des Nations Unies a été créé pour couvrir les dépenses que l'Organisation des Nations Unies engagerait pour l'organisation de la première session de l'Assemblée des États Parties, | UN | وإذ تلاحظ أن صندوقا استئمانيا للأمم المتحدة قد أنشئ لتغطية النفقات التي ستُستحق على الأمم المتحدة نتيجة عقد الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف، |
Les ressources à prévoir pour la première session de l'Assemblée des États parties seront prélevées sur le Fonds d'affectation spéciale, mais sont données ici à titre indicatif. | UN | 184 - وستمول احتياجات الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف من الصندوق الاستئماني، ولكنها معروضة هناك لأغراض التوضيح. |
b À l'exception de la première session de l'Assemblée des États parties, qui se tiendra à New York en 2002, et de la Réunion inaugurale. | UN | (ب) باستثناء الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف المقرر عقده في نيويورك في 2002 والاجتماع الافتتاحي. |
Entre autres choses, la Commission doit transférer ses biens et ses archives à l'Autorité internationale des fonds marins et se dissoudre à l'issue de la première session de l'Assemblée, qui aura lieu à la date de l'entrée en vigueur. | UN | ومن المتوقع، في جملة أمور، أن تنقل اللجنة ممتلكاتها وسجلاتها الى السلطة الدولية لقاع البحار، وأن تحل نفسها عند اختتام الدورة اﻷولى للجمعية التي ستعقد في تاريخ نفاذ الاتفاقية. |
Les chefs de gouvernement ont reconnu que l'Assemblée fournirait le cadre d'un débat plus large sur les questions concernant la région et, en conséquence, attendaient avec intérêt la tenue de la première session de l'Assemblée, dont la date et le lieu seraient fixés à très brève échéance. | UN | وسلم رؤساء الحكومات بأن الجمعية ستشكل محفلا لمناقشة القضايا التي تؤثر على المنطقة على نطاق أوسع، ولذلك فإنهم يتطلعون إلى عقد الدورة اﻷولى للجمعية في موعد ومكان سيتم تحديدهما في المستقبل القريب جدا. |
À cet égard, le MERCOSUR et les États associés renouvellent leur attachement à l'efficacité du mécanisme mis en place lors de la première session de l'Assemblée générale consacrée au désarmement en 1978. | UN | وفي هذا الصدد، تجدد السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها التزامها بفعالية الآلية التي أنشئت في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في عام 1978. |
Ce montant, ajouté à celui du coût des autres réunions (à l'exception de la première session de l'Assemblée), se chiffre au total à 4 570 400 euros. | UN | وبإضافة هذه التكلفة إلى تكلفــــة الاجتماعـات الأخــرى (باستثنـــــاء الاجتماع الأول للجمعية) يصبح مجموع التكاليف 400 570 4 يورو. |
317. Conformément à la résolution I, la Commission préparatoire demeure en fonctions jusqu'à la fin de la première session de l'Assemblée de l'Autorité. | UN | ٧١٣ - عملا بالقرار اﻷول، تظل اللجنة التحضيرية قائمة حتى انتهاء الدورة اﻷولى لجمعية السلطة. |
Eu égard à ce qui précède, il est peu probable que le premier Procureur adjoint soit élu à la reprise de la première session de l'Assemblée (sauf si un consensus sur les candidats souhaitables est réalisé avant la session). | UN | ونظرا إلى هذه الاحتياجات، فمن غير المرجح أن ينتخب النائب الأول للمدعي العام أثناء الاجتماع المستأنف/الاستثنائي للجمعية في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2003 (ما لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المرشحين المناسبين قبل انعقاد الدورة). |
La Commission va avoir pour tâche notamment d'établir l'ordre du jour provisoire de la première session de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins, ainsi que son projet de règlement intérieur. | UN | وستشمل مهام هذه المحكمة إعداد جدول اﻷعمال المؤقت ومشروع النظام الداخلي للدورة اﻷولى لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار. |