"la presse écrite" - Translation from French to Arabic

    • الصحافة المكتوبة
        
    • وسائط الإعلام المطبوعة
        
    • الصحافة المطبوعة
        
    • الصحف
        
    • وسائل الإعلام المطبوعة
        
    • الوسائط المطبوعة
        
    • مطبوعة
        
    • وسائط الاعلام المطبوعة
        
    • والصحف
        
    • والمطبوعة
        
    • لوسائط الإعلام المطبوعة
        
    • الإعلام المكتوب
        
    • الصحافة المقروءة
        
    • والصحافة المطبوعة
        
    • وسائط الإعلام المكتوبة
        
    Cette déclaration sera déposée, désormais, auprès de l'autorité de régulation de la presse écrite prévue par ce texte. UN وسيقدم هذا البيان في المستقبل إلى سلطة تنظيم الصحافة المكتوبة المنصوص عليها في القانون.
    Chaque débat a ensuite été reproduit dans la presse écrite et sur Internet. UN وقد انعكست كل مناقشة فيما بعد في الصحافة المكتوبة وعلى الإنترنت.
    la presse écrite et les médias électroniques fonctionnent librement sans ingérence de l'État; UN وتعمل وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية بحرِّيـة تامـة دون أي تدخل من الحكومة
    Son assemblée est composée de 20 représentants de la presse écrite et des médias électroniques et en ligne. UN وتتألف جمعيته من 20 وسيطاً من وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    la presse écrite publie des opinions divergentes critiquant le Gouvernement. UN وتغطي الصحافة المطبوعة الآراء المعارضة التي تنتقد الحكومة.
    180. Cette société imprimant la plupart des journaux et revues du pays, elle détient le quasi-monopole de la presse écrite. UN ٠٨١- وكون هذه الشركة تطبع معظم الصحف والمجلات في البلد يعطيها وضعا شبه احتكاري في الميدان.
    Il faut signaler aussi la présence de chroniqueuses, dans certains médias de la presse écrite, qui travaillent pour l'égalité des sexes et traitent de thèmes liés à la discrimination sexiste; UN كما تكتب في بعض وسائط الصحافة المكتوبة محررات يعملن برؤية جنسانية، ويتناولن المواضيع من ناحية التمييز الجنساني.
    La mise d'ABC Produkt en faillite pourrait signer la fin de la presse écrite indépendante en Serbie. UN ومن الممكن أن يؤدي إعلان إفلاس إيه بي سي برودكت إلى القضاء على الصحافة المكتوبة المستقلة في صربيا.
    Elles ont également constaté l'accès limité des professionnelles de la communication aux postes de décision, notamment dans la presse écrite. UN كما لاحظت الفرص المحدودة المتاحة لفنيات الاتصال للوصول إلى مراكز القرار، ولا سيما في الصحافة المكتوبة.
    Le rôle de la femme dans la presse écrite a, là aussi, gagné en importance. UN وقد أصبحت المرأة أيضا تضطلع بدور أكبر في الصحافة المكتوبة.
    En 2004, 4 940 reportages sur ce thème ont été télévisés et 5 127 articles ont paru dans la presse écrite. UN وفي سنة 2004، أُنجز 940 4 عملا صحافيا بشأن الموضوع في التلفزيون ونُشِرت 127 5 مقالة في الصحافة المكتوبة.
    Cette liste est rendue publique, notamment via la presse écrite. UN ويتاح الاطلاع على القائمة للجمهور من بين آخرين عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة.
    Les organes indépendants de la presse écrite expriment tout un éventail de points de vue dissidents, dont certains sont très critiques du Gouvernement. UN وقد قدمت وسائط الإعلام المطبوعة المستقلة طيفاً من آراء المعارضة يتسم أحياناً بانتقاده الحاد للحكومة.
    Près de 50 % du personnel de la presse écrite et des agences est composé de femmes dont bon nombre sont journalistes. UN وتمثل النساء حوالي 50 في المائة من العاملين في وسائط الإعلام المطبوعة ووكالات الأنباء، وتعمل نسبة كبيرة منهن كصحفيات.
    la presse écrite a choisi d'adhérer à un code de pratique supervisé par la commission chargée des plaintes à la presse. UN واختارت وسائط الإعلام المطبوعة الانضمام إلى مدونة ممارسات تشرف عليها لجنة شكاوى الصحافة.
    Un cours analogue sur la presse écrite, qui avait été adapté en français, a lui aussi fait l'objet d'une expérience pilote à Maurice. UN وجرى تعديل دورة دراسية مماثلة لتدرس باللغة الفرنسية عن الصحافة المطبوعة واختبرت للمرة اﻷولى في موريشيوس.
    la presse écrite apporte sa contribution notamment par des publications dans les journaux tels que le Daily Observer, le Daily Gleaner, le Sunday Herald et The News. UN وتشتمل الوسائط المطبوعة على النشر في الصحف مثل الديلي أوبزيرفر والديلي جلينر والصنداي هيرالد والنيوز.
    Elle encourage également la diffusion de ses idées dans la presse écrite et orale au Canada. UN وتدعم أيضاً هذه الآراء في وسائل الإعلام المطبوعة ووسائل البث الإذاعي في كندا.
    Toutefois, depuis l'indépendance, les problèmes de parité sont de plus en plus évoqués dans la presse écrite et parlée. UN غير أن القضايا المتعلقة بالجنسين تلقى تغطية تزداد بروزا منذ الاستقلال في كل من الوسائط المطبوعة واﻹذاعية.
    Plusieurs grandes fondations américaines ont été sollicitées pour financer une campagne d'annonces publicitaires payantes dans la presse écrite. UN ويجري التماس التمويل من أهم المؤسسات في الولايات المتحدة للقيام بحملة إعلانات مطبوعة بمقابل.
    De même, la Commission a réuni de précieuses informations provenant de la presse écrite et des médias électroniques. UN كذلك، داومت اللجنة على جمع معلومات قيﱢمة من وسائط الاعلام المطبوعة والالكترونية.
    Rencontres avec les médias, escorte d'équipes de journalistes de la télévision, de la radio et de la presse écrite UN لقاءات مع وسائط الإعلام، ومرافقة أفرقة التغطية التليفزيونية ومراسلي الإذاعات والصحف
    Premièrement, il faut étendre le champ d'action du SLAM au moyen des médias électroniques et de la presse écrite. UN أولا، هناك حاجة إلى توسيع مجال برامج دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة.
    Le nombre de places réservées aux représentants de la presse écrite dans la salle Upolu où se tiendront les séances plénières sera limité. UN وسيخصَّص عدد محدود من المقاعد لوسائط الإعلام المطبوعة في قاعة أوبلو للجلسات العامة.
    103. Les stéréotypes sexistes sont présents sous de nombreuses formes dans la presse écrite finlandaise. UN 103- وتوجد المواقف النمطية الجنسانية بطرق كثيرة في وسائط الإعلام المكتوب الفنلندية.
    Tous les rapporteurs ont estimé capital de pouvoir faire connaître leurs activités à travers les différents moyens de presse, notamment la presse écrite et la presse radiodiffusée. UN وقد شدد المقررون على ضرورة تمكنهم من تغطية عملهم إعلامياً خلال مختلف وسائط الإعلام بما فيها الصحافة المقروءة والمسموعة.
    Le Conseil a pour mission d'assurer et de garantir la liberté et l'indépendance des moyens de communication audiovisuelle, de la presse écrite et électronique dans le respect de la loi. UN وتتمثل مهمة هذا المجلس في تأمين وضمان حرية واستقلال وسائل الاتصال السمعي - البصري والصحافة المطبوعة والإلكترونية بما يتوافق مع القانون.
    La censure de la presse écrite était interdite depuis 1949. UN ومنعت الرقابة على وسائط الإعلام المكتوبة منذ عام 1949.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more