Le Gouvernement est déterminé à réviser sa législation en matière de liberté de la presse en Tanzanie. | UN | إن الحكومة عازمة على مراجعة قوانينها التي تنظم حرية الصحافة في تنزانيا. |
Les résultats préliminaires de l'étude ont été communiqués à la presse en 2004. | UN | وقد أُبلغت النتائج الأولية للدراسة إلى الصحافة في عام 2004. |
J'ai toujours été très, très ouverte avec la presse en Alaska. | Open Subtitles | دائماً ما كنت صريحة جداً جداً مع الصحافة في ألاسكا |
33. La loi no 17/PR/2010 du 31 aout 2010 portant régime de la presse a renforcé la liberté de la presse en abrogeant la censure avec le système de dépôt préalable instituée par l'ordonnance no 5 du 26 février 2008. | UN | 33- عزز القانون رقم 17/PR/2010 المؤرخ 31 آب/أغسطس 2010 المتعلق بنظام الصحافة حرية الصحافة عن طريق إلغاء الرقابة ونظام إيداع الطلب المسبق بموجب المرسوم رقم 5 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2008. |
La Journée mondiale de la liberté de la presse en 2007 était axée sur le thème de la sécurité des journalistes, et les participants ont adopté la Déclaration de Medellin sur la sécurité des journalistes et la lutte contre l'impunité. | UN | وركز اليوم العالمي لحرية الصحافة لعام 2007 على موضوع سلامة الصحفيين، واعتمد المشاركون إعلان ميديلين بشأن تأمين سلامة الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب. |
À cet égard, le remarquable développement de la presse en Algérie en a fait un levier réel dans la protection collective des droits de l'homme. | UN | وفي هذا المجال حققت التطورات البارزة للصحافة في الجزائر زخما حقيقيا في مجال الحماية الجماعية لحقوق اﻹنسان. |
Elle se déclare à nouveau préoccupée par les restrictions apportées à la liberté de la presse en Iran, et par les pratiques discriminatoires dont sont victimes certains citoyens de ce pays, notamment les bahaïs, en raison de leurs convictions religieuses. | UN | وأضاف أن النرويج تعرب مجددا عن قلقها للقيود المفروضة على حرية الصحافة في ايران، ولما يمارس من تمييز يقع ضحيته بعض مواطني هذا البلد، لا سيما البهائيون، نظرا لاعتقاداتهم الدينية. |
À cet égard, le remarquable développement de la presse en Algérie en a fait un levier réel dans la protection collective des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، جعل التطور اللافت الذي شهدته الصحافة في الجزائر من هذا الحق وسيلة فعلية لتأمين الحماية الجماعية لحقوق الإنسان. |
20. la presse en Algérie est, de l'aveu même des organisations internationales, l'une des plus libres dans le tiers monde. | UN | 20- وتعتبر الصحافة في الجزائر، باعتراف المنظمات الدولية أنفسها، من أكثر الصحافات تمتعاً بالحرية في العالم الثالث. |
137. Malgré les incidents épisodiques que subit la presse, la liberté de la presse, en Algérie, est réelle. | UN | 137- على الرغم من الحوادث المتفرقة التي تتعرض لها الصحافة، فإن حرية الصحافة في الجزائر أمر واقع. |
La police lui avait confisqué, sans lui donner d'explication, un rapport sur la liberté de la presse en Guinée équatoriale depuis 1991, toute la documentation distribuée au cours du séminaire et 100 dollars des ÉtatsUnis. | UN | وصادرت الشرطة منه تقريراً عن حالة حرية الصحافة في غينيا الاستوائية منذ عام 1991، وجميع الوثائق التي وزعت في الحلقة الدراسية، إضافة إلى 100 دولار أمريكي، دون أن تشرح لـه أية أسباب لذلك. |
La situation concernant la liberté de la presse en Côte d'Ivoire continue également d'être très préoccupante. | UN | 26 - لا تزال الحالة المتعلقة بحرية الصحافة في كوت ديفوار مدعاة للقلق العميق. |
35. la presse en Algérie est, de l'aveu même des organisations internationales, l'une des plus libres dans le monde en développement. | UN | 35- وتعد الصحافة في الجزائر، باعتراف المنظمات الدولية ذاتها، من أكثر الصحف تمتعاً بالحرية في العالم النامي. |
la presse en Algérie est, de l'aveu même des organisations internationales, l'une des plus libres dans le monde en développement. | UN | 35- وتعد الصحافة في الجزائر، باعتراف المنظمات الدولية ذاتها، من أكثر الصحف تمتعاً بالحرية في العالم النامي. |
18. la presse en Algérie est, de l'aveu même des organisations internationales, l'une des plus libres dans le monde en développement. | UN | 18- وتعد الصحافة في الجزائر، حسب رأي منظمات دولية بذاتها، من أكثر الصحف حرية في العالم النامي. |
23. La liberté de la presse en Bosnie-Herzégovine a été et continue d'être garantie par la loi en vertu des articles 177 et 178 de la Constitution de 1974 Journal officiel de la République socialiste de Bosnie-Herzégovine, No 4/1974, 25 février 1974. | UN | ٣٢- ولم تزل حرية الصحافة في البوسنة والهرسك مكفولة بالقانون بموجب المادتين ٧٧١ و٨٧١ من دستور ٤٧٩١)٧(. |
114.93 Mettre pleinement en œuvre le projet de loi relatif à l'accès à l'information et prendre des mesures efficaces pour protéger la liberté de la presse en ouvrant des enquêtes sur tous les incidents signalés dans lesquels des journalistes ont fait l'objet de tentatives d'intimidation et de harcèlement (Canada); | UN | 114-93 التنفيذ الكامل لمشروع القانون المتعلق بالحصول على المعلومات، واتخاذ تدابير فعالة لحماية حرية الصحافة عن طريق التحقيق في جميع حوادث ترهيب أو مضايقة الصحفيين المبلغ عنها (كندا)؛ |
À cet égard, le Costa Rica est fier d'avoir été sélectionné par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) pour accueillir la Journée mondiale de la liberté de la presse en 2013. | UN | وفي هذا الصدد، تفخر كوستاريكا باختيار منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) لها لاستضافة فعاليات الاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة لعام 2013. |
Les membres du Groupe de travail ont également eu des échanges de vues informels et mené des négociations concernant deux résolutions du Conseil de sécurité adoptées en 2012. Ils ont aussi envoyé une lettre et publié une déclaration à la presse en 2013. | UN | وتبادل أعضاء الفريق العامل الآراء بصفة غير رسمية وأجروا مفاوضات بشأن قرارين اتخذهما مجلس الأمن في عام 2012، ووجهوا رسالة واحدة وأصدروا بيانا واحدا للصحافة في عام 2013. |
Mais dans quelques heures, la presse en aura vent. | Open Subtitles | لكن، لم يتبقـّى لنا سوى ساعات حتـّى تعلم الصحافة بالأمر |
Une étude publiée par la presse en 1994 indique qu'une très forte proportion de prostituées cambodgiennes ont été vendues à cette fin51. | UN | وتشير دراسة استقصائية استشهدت بها وسائل الاعلام في ١٩٩٤ إلى أن نسبة كبيرة من مجموع البغايا في كمبوديا بيعت لممارسة البغاء)٥١(. |
VI. Violations de la liberté de la presse en Cisjordanie | UN | سادسا - انتهاك الحريات الصحفية في الضفة الغربية |