La Jamahiriya arabe libyenne attache une grande importance à la prestation de soins de santé aux femmes pendant et après la grossesse. | UN | وتعلق الجماهيرية العربية الليبية أهمية كبيرة على توفير الرعاية الصحية للنساء أثناء الحمل وبعده. |
Le Département de la santé de Gibraltar est responsable de la prestation de soins de santé dans le territoire. | UN | ٤١ - سلطة الصحة في جبل طارق هي المسؤولة عن توفير الرعاية الصحية في اﻹقليم. |
On trouvera dans l'annexe VIII des données sur les services responsables de la prestation de soins de santé. | UN | هيئة تمريض ويبين المرفق رقم 8 الإحصائيات الخاصة بالجهات القائمة على توفير الرعاية الصحية. |
Une politique nationale en matière de santé sexuelle et procréative, qui souligne l'importance des droits de l'homme, de l'égalité entre les sexes et de l'équité dans la prestation de soins de santé, a aussi été adoptée. | UN | واعتُمدت كذلك سياسة وطنية معنية بالصحة الجنسية والإنجابية، تُشدِّد على أهمية مراعاة حقوق الإنسان والعدالة والإنصاف بين الجنسين في تقديم الرعاية الصحية وإيتائها. |
Mon gouvernement intensifie ses efforts pour améliorer la prestation de soins de santé en allouant d'importantes ressources aux soins de santé primaires. | UN | وتكثف حكومة بلدي الجهود الهادفة إلى تحسين مستوى الرعاية الصحية المقدمة للمواطنين، عبر تخصيص موارد كبيرة للرعاية الصحية الأولية. |
Les femmes employées en tant qu'agents de santé, infirmières, personnel auxiliaire et médecins autochtones jouent un rôle décisif dans la prestation de soins de santé primaires aux collectivités autochtones éloignées. | UN | 388 - النساء الموظفات من السكان الأصليين كعاملات صحيات وممرضات، وموظفات في المجال الصحي وكطبيبات يقمن بدور كبير في تقديم خدمات الرعاية الصحية الأوَّلية إلى مجتمعات السكان الأصليين البعيدة. |
L'incidence que les interventions dans ce domaine auront sur la santé maternelle et infantile dans son ensemble dépendra de la prestation de soins de santé tertiaires et d'urgence, dont le coût devrait être couvert par les budgets du secteur de la santé dans son ensemble; | UN | وسيتوقف أثر هذه اﻷنشطة الكامل على صحة اﻷم والطفل على توفير رعاية من المرتبة الثالثة ورعاية في حالات اﻹسعاف تُدفع تكاليفها من الميزانيات اﻹجمالية للقطاع الصحي؛ |
La situation est telle que même la prestation de soins de santé élémentaires ne peut être assurée, les droits fondamentaux des citoyens yougoslaves à la vie, à la santé et aux soins médicaux étant menacés. | UN | وبسبب هذه الحالة، أصبح مجرد توفير الرعاية الصحية اﻷولية أمرا مشكوكا في إمكانية تحقيقه بينما تتعرض للخطر الحقوق الحيوية لشعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الحياة وفي تلقي الرعاية الصحية والعلاج. |
F. Santé publique Le Département de la santé publique de Gibraltar est responsable de la prestation de soins de santé dans le territoire. | UN | 41 - تضطلع سلطة الصحة في جبل طارق بالمسؤولية عن توفير الرعاية الصحية في الإقليم. |
F. Santé publique Le Département de la santé de Gibraltar est responsable de la prestation de soins de santé dans le territoire. | UN | 41 - سلطة الصحة في جبل طارق هي المسؤولة عن توفير الرعاية الصحية في الإقليم. |
la prestation de soins de santé primaires à un coût abordable est une condition préliminaire essentielle du développement économique et social d'un pays. | UN | ويعتبر توفير الرعاية الصحية الأولية بتكاليف معقولـــة شرطـــا أوليـــا لتحقيق التنمية الاجتماعيـــة والاقتصادية في بلد ما. |
Le Département de la santé de Gibraltar est chargé de la prestation de soins de santé dans le territoire. | UN | ٣٧ - يتولى ديوان الصحة بجبل طارق مسؤولية توفير الرعاية الصحية في اﻹقليم. |
37. Le Département de la santé de Gibraltar est chargé de la prestation de soins de santé dans le territoire. | UN | واو - الصحة العامة ٣٧ - يتولى ديوان الصحة بجبل طارق مسؤولية توفير الرعاية الصحية في اﻹقليم. |
35. Le Département de la santé de Gibraltar est chargé de la prestation de soins de santé dans le territoire. | UN | ٣٥ - يتولى ديوان الصحة بجبل طارق مسؤولية توفير الرعاية الصحية في اﻹقليم. |
Elle demeurait préoccupée par les nombreux cas de violence domestique, de sévices et de harcèlement, et par les inégalités en ce qui concerne la prestation de soins de santé, l'éducation et les salaires, qui touchaient particulièrement les Maoris et les Pasifikas. | UN | وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الحالات العديدة من العنف المنزلي والإساءة والمضايقة، وإزاء الاختلالات في توفير الرعاية الصحية والتعليم وفي الأجور، لا سيما في حق شعبي الماوري والباسيفيكا. |
117. La démographie du Groenland met en cause la prestation de soins de santé. | UN | 117- إن ديمغرافية غرينلاند تجعل من الصعب تقديم الرعاية الصحية. |
Si l'on veut reproduire ces acquis, il importe d'associer une approche intersectorielle de la prévention à des mesures tendant à renforcer la durabilité des prestations, en particulier en s'assurant que les systèmes sanitaires visent au premier chef la prestation de soins de santé primaires. | UN | ويمكن تكرار هذه الإنجازات عن طريق الجمع بين نهج مشترك بين القطاعات بشأن الوقاية من الأمراض وتدابير لتعزيز تقديم الرعاية الصحية بطريقة مستدامة، وخاصة عن طريق ضمان أن تدخل الرعاية الصحية الأولية الشاملة في صلب نظم الصحة. |
Afin d'améliorer à la fois la couverture sanitaire et l'efficacité des services curatifs et préventifs, il a donc décidé d'encourager la participation accrue des organisations non gouvernementales et du secteur privé dans divers domaines, notamment la prestation de soins de santé primaires, l'approvisionnement, la distribution et la vente de médicaments ainsi que l'ouverture de cliniques privées. | UN | ومن أجل تحسين التغطية الصحية وفاعلية الخدمات العلاجية والوقائية قررت الحكومة تشجيع المشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية والقطاع العام في مختلف المجالات وخصوصا تقديم الرعاية الصحية الأولية، وتوريدات الأدوية وتوزيعها وبيعها إلى جانب فتح عيادات خاصة. |
Durant la période considérée, l'Office a éprouvé des difficultés croissantes à maintenir ─ et encore moins à améliorer ─ la prestation de soins de santé secondaires et tertiaires par le biais d'hôpitaux généraux ou spécialisés. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، واجهت اﻷونروا صعوبات متعاظمة حالت دون المحافظة على مستوى الرعاية الصحية الثانوية التي تقدمها المستشفيات العامة والمتخصصة، ناهيك عن تحسينه. |
Le Belize est invité à mettre en place des formations sur les spécificités culturelles à l'intention du personnel médical afin de réduire les pratiques discriminatoires dans la prestation de soins de santé. | UN | وأوصى المركز الدولي لدراسات حقوق الإنسان التابع لكلية الحقوق بجامعة أوكلاهوما بليز بالشروع بتدريب العاملين الطبيين على مراعاة الخصائص الثقافية بغية الحد من التمييز عند تقديم خدمات الرعاية الصحية(43). |
L'incidence que les interventions dans ce domaine auront sur la santé maternelle et infantile dans son ensemble dépendra de la prestation de soins de santé tertiaires et d'urgence, dont le coût devrait être couvert par les budgets du secteur de la santé dans son ensemble; | UN | وسيتوقف أثر هذه اﻷنشطة الكامل على صحة اﻷم والطفل على توفير رعاية من المرتبة الثالثة ورعاية في حالات اﻹسعاف تُدفع تكاليفها من الميزانيات اﻹجمالية للقطاع الصحي؛ |
Le Gouvernement encourage l'amélioration des unités de soins intensifs prénatals et néonatals dans l'ensemble du pays et la prestation de soins de santé de pointe pendant la grossesse, l'accouchement et l'enfance. | UN | وتعزز الحكومة إدخال تحسينات على وحدات الرعاية المركزة لرعاية الأمهات والأجنة والخُدَّج في جميع أنحاء البلد بغية توفير خدمات رعاية صحية متميزة في مجال الحمل والولادة والرضاعة والطفولة. |