"la principale raison de" - Translation from French to Arabic

    • السبب الرئيسي
        
    • والسبب الرئيسي
        
    la principale raison de cette stagnation est indubitablement l'augmentation du nombre et de la fréquence des conflits. UN ومما لا شك فيه أن السبب الرئيسي لحالة الركود هذه يكمن في تزايد وتواتر المنازعات.
    la principale raison de cette stagnation est indubitablement l'augmentation du nombre et de la fréquence des conflits. UN ومما لا شك فيه أن السبب الرئيسي لحالة الركود هذه يكمن في تزايد وتواتر المنازعات.
    Il maintenait sa demande d'asile précédente mais ajoutait que la principale raison de son arrestation en 1993 avait été une pièce de théâtre sur la bisexualité qu'il avait écrite et jouée et dans laquelle il embrassait un homme. UN وأبقى صاحب البلاغ على طلب لجوئه السابق، ولكنه أضاف أن السبب الرئيسي لاعتقاله في عام 1993 هو المسرحية التي كان قد كتبها عن ازدواجية الميل الجنسي وأدى فيها دوراً ظهر فيه وهو يُقبِّل رجلاً.
    la principale raison de cet écart tient à ce que les femmes occupent essentiellement des emplois à temps partiel et une situation différente sur le marché du travail. UN والسبب الرئيسي لهذه الفجوة هو اضطلاع المرأة أساساً بوظائف في إطار نظام أن المرأة تعمل أساساً في وظائف عدم التفرغ.
    la principale raison de la lenteur du développement économique est le manque d’eau. UN والسبب الرئيسي لبطء التنمية الاقتصادية هو نقص المياه.
    Il maintenait sa demande d'asile précédente mais ajoutait que la principale raison de son arrestation en 1993 avait été une pièce de théâtre sur la bisexualité qu'il avait écrite et jouée et dans laquelle il embrassait un homme. UN وأبقى صاحب البلاغ على طلب لجوئه السابق، ولكنه أضاف أن السبب الرئيسي لاعتقاله في عام 1993 هو المسرحية التي كان قد كتبها عن ازدواجية الميل الجنسي وأدى فيها دوراً ظهر فيه وهو يُقبِّل رجلاً.
    Dans les deux cas, les problèmes liés à l'emploi et à la carrière constituent la principale raison de la consultation initiale. UN وفي الموقعَين كليهما، شكّلت المسائل ذات الصلة بالوظائف والحياة الوظيفية السبب الرئيسي للاتصالات الأولية من جانب الزوار.
    la principale raison de ce modeste écart est due au fait que la part des actions dans le portefeuille de la Caisse était plus faible au début de la période. UN وكان السبب الرئيسي لهذا الانخفاض الطفيف في الأداء هو انخفاض ترجيح الأسهم في حافظة الصندوق خلال السنوات السابقة.
    Cette campagne a engendré un grand nombre de morts et de destructions considérables, et c'est la principale raison de l'instabilité économique en Angola. UN وأدت تلك الحرب إلى سلسلة من أعمال الموت والدمار، وهي السبب الرئيسي لعدم الاستقرار الاقتصادي في أنغولا.
    la principale raison de cette émigration réside dans les difficultés socioéconomiques dues à cette période de transition. UN والصعوبات الاجتماعية والاقتصادية هي السبب الرئيسي للهجرة في هذه الفترة الانتقالية.
    Toutefois, la principale raison de ces retards en matière d'affectation était un manque de postes appropriés du fait des contraintes budgétaires que subissait l'organisation à cette époque. UN غير أن السبب الرئيسي لحدوث تأخير في التنسيب هو ندرة الشواغر المناسبة بسبب الموارد المحدودة في الميزانية وقتئذ.
    Il semble que le déficit de participation soit alors la principale raison de l'échec des politiques d'élimination de la pauvreté. UN ويعتبر نقص المشاركة السبب الرئيسي لفشل سياسات القضاء على الفقر.
    Il note avec une préoccupation particulière que la principale raison de l'absentéisme est l'extrême pauvreté dans les familles. UN وتلاحظ بقلق خاص أن السبب الرئيسي للتغيب هو الفقر المدقع الذي تعاني منه الأسر.
    Il note avec une préoccupation particulière que la principale raison de l'absentéisme est l'extrême pauvreté dans les familles. UN وهي تلاحظ بانشغال خاص أن السبب الرئيسي الذي يكمن وراء عدم الحضور يتمثل في الفقر المدقع الذي تعاني منه الأسر.
    la principale raison de cette diminution est la réduction de l'effectif de la Mission et sa future liquidation. UN ويعود السبب الرئيسي في انخفاض الاحتياجات إلى تقليص حجم البعثة وتصفيتها المتوقعة.
    Les politiques répressives du régime ne visent pas à combattre le terrorisme, mais sont en fait la principale raison de sa propagation. UN وذكرت أن السياسات القمعية للنظام لا ترمي إلى مكافحة الإرهاب ولكنها في الواقع السبب الرئيسي في انتشاره.
    la principale raison de ce déficit est que les contributions versées en espèces à l'Office ne sont pas suffisantes pour financer les dépenses en espèces découlant de ses programmes ordinaires. UN والسبب الرئيسي لهذا العجز هو أن التبرعات النقدية للوكالة غير كافية لتغطية النفقات النقدية على برامجها العادية.
    la principale raison de cette tendance persistante était les fortes pressions concurrentielles qui s'exerçaient sur les entreprises transnationales, conjuguées aux bons résultats économiques de nombreux pays d'accueil. UN والسبب الرئيسي لهذا الاتجاه المستمر هو الضغط التنافسي القوي على الشركات عبر الوطنية مقترناً بأداء اقتصادي جيد للعديد من البلدان المضيفة.
    la principale raison de cette vulnérabilité est le refus du Gouvernement d'admettre que des organisations politiques et civiles indépendantes puissent exercer une surveillance à son endroit. UN والسبب الرئيسي لهذا الضعف هو رفض قبول المنظمات السياسية والمدنية المستقلة التي من شأنها أن تعمل كالمرصاد حيال تصرفات الحكومة.
    la principale raison de ce problème, que le Bureau a identifiée, est que les fonctionnaires concernés, en particulier ceux qui avaient été recrutés à l'extérieur du système des Nations Unies, étaient ignorants des règles et règlements en vigueur à l'ONU. UN والسبب الرئيسي لهذه المشاكل، كما حدده مكتب المراقبة الداخلية، هو جهل الموظفين المعنيين، لا سيما المعينين من خارج منظومة اﻷمم المتحدة، بقواعد اﻷمم المتحدة وأنظمتها.
    D'après les résultats d'une enquête faite par le Centre Ijtimoii fikr, la principale raison de l'inégalité réside dans la nature des relations entre les femmes et les hommes, les idées reçues concernant le rôle des deux sexes, ainsi que des raisons économiques. UN والسبب الرئيسي لعدم المساواة، وفقا لنتائج استطلاع قام به المركز غير الحكومي لدراسة الرأي العام، هو طبيعة العلاقات بين الجنسين، أو الأنماط الموروثة لدور كل من الجنسين، إضافة إلى أسباب اقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more