"la priorité au renforcement" - Translation from French to Arabic

    • الأولوية لتعزيز
        
    • أولوية لتعزيز
        
    • الأولوية لبناء
        
    • الأولوية لتقوية
        
    • أولوية قصوى لتعزيز
        
    Il accorde la priorité au renforcement des systèmes et services de santé en vue de fournir des soins équitables reposant sur des pratiques empiriques de santé publique. UN ويمنح الأولوية لتعزيز النظم والخدمات الصحية من أجل توفير الرعاية الصحية على نحو متساو استنادا إلى الممارسة الصحية العامة القائمة على الأدلة.
    Il faudrait par ailleurs accorder la priorité au renforcement du rôle des commissions régionales dans la facilitation des échanges de données d'expérience et de bonnes pratiques et des examens par les pairs. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتعزيز دور اللجان الإقليمية في تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات واستعراضات الأقران.
    Dans ses stratégies, il donnera la priorité au renforcement de la société civile; il s'efforcera aussi de protéger la liberté d'association. UN وستولى المفوضية، عند تصميم استراتيجياتها، الأولوية لتعزيز المجتمع المدني، وتعمل على حماية حرية إقامة التنظيمات.
    Parmi les domaines de travail spécifiques sur la question du maintien de la sécurité internationale, nous donnons la priorité au renforcement du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وضمن مجالات العمل المحددة الرامية إلى المحافظة على الأمن الدولي، نولي أولوية لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Pour notre Groupe, toute réforme de l'Organisation devrait accorder la priorité au renforcement de l'état de droit ainsi qu'au respect et à la promotion des droits de l'homme. UN وأي إصلاح للمنظمة، بالنسبة إلى مجموعتنا، يجب أن يعطي أولوية لتعزيز سيادة القانون واحترام وتعزيز حقوق الإنسان.
    Ainsi, celui pour la Bolivie accorde la priorité au renforcement des capacités et à l'autonomisation des peuples autochtones pour développer leurs propres possibilités de gestion des ressources naturelles. UN وفي البرنامج الخاص ببوليفيا، على سبيل المثال، تُعطى الأولوية لبناء القدرات لدى الشعوب الأصلية ولتمكينها من تعزيز إمكاناتها الفريدة في مجال إدارة الموارد الطبيعية.
    En outre elle a toujours accordé la priorité au renforcement des mécanismes nationaux en faveur de la protection des droits des femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قد أعطت دوما الأولوية لتقوية الآليات الوطنية من أجل حماية حقوق المرأة.
    La Division accorde la priorité au renforcement de ses dispositifs de recrutement, de sélection et de planification. UN وتعطي الشعبة الأولوية لتعزيز قدراتها في مجالات التعيين والاختيار والتخطيط.
    C'est pourquoi il convient de donner la priorité au renforcement des capacités des pays les moins avancés, tels que le Cambodge, afin qu'ils puissent parvenir aux objectifs ultimes de développement économique et social et participer effectivement et sur un pied d'égalité aux affaires régionales et mondiales. UN وبالتالي ينبغي إعطاء الأولوية لتعزيز قدرات أقل البلدان نموا، مثل كمبوديا، لتحقيق الأهداف النهائية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وللمشاركة بفعالية وعلى قدم المساواة في الشؤون الإقليمية والدولية.
    Le PNUD est résolu à maitriser les arbitrages qu'implique la poursuite de l'efficacité tout en donnant la priorité au renforcement des institutions, dispositifs et mécanismes nationaux - spécialement comme facteur générateur de durabilité. UN ويلتزم البرنامج الإنمائي بإدارة المفاضلات المرتبطة بالسعي إلى تحقيق الكفاءة مع إعطاء الأولوية لتعزيز المؤسسات والترتيبات والعمليات الوطنية، لا سيما كوسيلة لتعزيز الاستدامة.
    Dans le cadre de l'aide au développement des pays sortant d'un conflit, le Japon donne la priorité au renforcement de la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits, ainsi qu'à la consolidation de la paix. UN وفي إطار المساعدة الإنمائية المقدمة للبلدان الخارجة من الصراعات، تعطي اليابان الأولوية لتعزيز مشاركة المرأة في منع الصراعات وتسويتها، فضلا عن توطيد السلام.
    Pour faire face aux divers problèmes de l'Afrique, la communauté internationale doit, de concert avec le continent, donner la priorité au renforcement des capacités de l'État, y compris des pouvoirs locaux. UN ولمواجهة التحديات المختلفة التي تواجه أفريقيا، ينبغي للمجتمع الدولي، في شراكة مع أفريقيا أن يمنح الأولوية لتعزيز قدرة الدولة، بما في ذلك الحكومات المحلية.
    La MANUA et le système des Nations Unies continueront donc de donner la priorité au renforcement des capacités de l'Administration de transition. UN وبالتالي، ستواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومنظومة الأمم المتحدة إعطاء الأولوية لتعزيز قدرة الإدارة الانتقالية.
    Avec le soutien constant de la communauté internationale, les pays africains continueraient d'accorder la priorité au renforcement de leurs capacités de transport et à l'amélioration de leur réglementation, de leurs institutions et de leurs infrastructures opérationnelles. UN وقال إن البلدان الأفريقية ستواصل، بدعم مستمر من المجتمع الدولي، إيلاء الأولوية لتعزيز قدرتها في مجال النقل وتحسين أُطرها القانونية والمؤسسية والتشغيلية.
    Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones. UN وقد أعطت حكومته أولوية لتعزيز الأساس التشريعي الذي يحكم العلاقات بين الدولة والشعوب الأصلية.
    Depuis son adhésion, le Tadjikistan a accordé la priorité au renforcement du rôle stabilisateur de l'ONU et a appuyé sa réforme réfléchie et logique de sorte qu'elle puisse être capable de répondre de façon rapide et adéquate à tout ce qui se passe dans le monde. UN إن طاجيكستان منذ انضمامها إلى المنظمة أعطت أولوية لتعزيز دور الأمم المتحدة المحقق للاستقرار، وساندت إصلاحها الرشيد حتى تستطيع أن تستجيب بسرعة وبطريقة مناسبة لما يحدث في عالم اليوم.
    Les accords donnent certes la priorité au renforcement de la police et de la magistrature pour combattre la criminalité, mais il s'agit là d'un processus graduel à moyen terme. UN وبالرغم من أن الاتفاقات تُعطي أولوية لتعزيز الشرطة والسلطة القضائية من أجل مكافحة الجريمة فإنها تتناول عملية تدريجية على المدى المتوسط.
    L'ONU a favorisé tous ces efforts et continuera à donner la priorité au renforcement des divers mécanismes de liaison avec l'OUA et ses organisations sous-régionales. UN وقد سهلت الأمم المتحدة هذه الجهود وغيرها وستواصل إيلاء أولوية لتعزيز مختلف ترتيبات الاتصال مع منظمة الوحدة الأفريقية ومنظماتها دون الإقليمية.
    Dans cet esprit, notre pays a accordé la priorité au renforcement de la législation et des organismes nationaux compétents en la matière et a promu l'élargissement du droit international humanitaire ainsi que le renforcement des institutions qui protègent efficacement la réalisation des droits de l'homme à l'échelle internationale et en préviennent les violations. UN وعلى ذلك الأساس، منح بلدنا أولوية لتعزيز التشريعات والأجهزة الوطنية المختصة، وسعى إلى نشر حقوق الإنسان الدولية وتعزيز المؤسسات التي تحمي وتضمن بشكل فعال تطبيق حقوق الإنسان الدولية ومنع انتهاكها.
    Il prie l'État partie de donner la priorité au renforcement des mesures pratiques de protection des jeunes employées de maison contre toutes les formes d'exploitation et d'abus et de les mettre à même d'exercer leur droit à l'éducation. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تولى أولوية لتعزيز التدابير العملية لحماية الفتيات العاملات كخادمات في البيوت من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء، وضمان أن يتمكنّ من ممارسة حقهن في التعليم.
    Dans le cadre du dispositif proposé, les équipes d'appui aux pays ne passeront pas la totalité de leur temps en missions, mais planifieront leur travail de manière à donner la priorité au renforcement des capacités, à l'échange de connaissances et à l'assistance au niveau décisionnel. UN وفي إطار الترتيبات المقترحة، لن تقضي أفرقة الخدمات التقنية القطرية كل وقتها في البعثات، وإنما ستخطط عملها بحيث تعطي الأولوية لبناء القدرات وتبادل المعرفة وتقديم المساعدة على مستوى السياسات العامة.
    Le Ministère du logement, du développement régional et de l'environnement donne la priorité au renforcement des organisations communautaires pour qu'elles participent efficacement à la fourniture de logements. UN وتولى وزارة الإسكان والتنمية الإقليمية والبيئة الأولوية لتقوية منظمات المجتمع المحلي لتشارك في إنتاج المسكن الإجتماعي.
    Le G-20 a donné la priorité au renforcement de la croissance et à la création d'emplois tout en maintenant la viabilité des finances publiques. UN وقد منحت مجموعة العشرين أولوية قصوى لتعزيز النمو وخلق فرص العمل مع الحفاظ على استدامة أوضاع المالية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more