"la priorité sera accordée" - Translation from French to Arabic

    • وستعطى اﻷولوية
        
    • تعطى الأولوية
        
    • ستعطى اﻷولوية
        
    • أن الأولوية ستمنح
        
    • وستعطى الأولية
        
    • وستمنح اﻷولوية
        
    • سيمثل أولوية
        
    • تولى الأولوية
        
    • وستولى أولوية
        
    • وستُعطى الأولوية
        
    la priorité sera accordée à la création de services à l'intention des fonctionnaires affectés à des opérations de maintien de la paix et de leurs familles, ainsi qu'à la mise en place de liens de communication avec tous les lieux d'affectation et toutes les missions. UN وستعطى اﻷولوية للخدمات الجديدة اللازمة لموظفي حفظ السلام وأسرهم وﻹقامة روابط اتصال مع جميع مراكز العمل والبعثات.
    la priorité sera accordée à la fixation d'objectifs dans les domaines prioritaires du Programme d'action. UN وستعطى اﻷولوية إلى تحديد أهداف في المجالات ذات اﻷولوية من برنامج العمل.
    Partant, la priorité sera accordée à une candidate (femme) à un emploi, à qualification égale avec un candidat masculin. UN وبناء على ذلك، تعطى الأولوية للمرشحات المتساويات في المؤهلات مع الرجال عند الترشح لوظيفة معينة.
    12.80 Pour pouvoir mener à bien les évaluations prévues par le présent sous-programme, la priorité sera accordée au renforcement des moyens institutionnels nationaux et internationaux existant dans le domaine du traitement et de l'échange de l'information. UN ٢١-٠٨ وللاضطلاع بأعمال التقييم في هذا البرنامج الفرعي بصورة فعالة، ستعطى اﻷولوية أيضا لتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية والدولية الحالية لتجهيز المعلومات وتبادلها.
    Le Comité consultatif note que, comme indiqué aux paragraphes 24, 25 et 32 du projet de budget, au cours de l'exercice 2008/09, la priorité sera accordée à la mise en place et à la bonne marche des mécanismes de liaison entre la Mission et la communauté humanitaire. UN 32 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، كما جاء في الفقرات 24 و 25 و 32 من الميزانية المقترحة، أن الأولوية ستمنح خلال فترة الميزانية لإقامة آليات اتصال فعالة وتشغيلها بين البعثة والأطراف الفاعلة الأخرى في أوساط مقدمي المساعدات الإنسانية.
    En outre, la priorité sera accordée à l'établissement de cadres de modélisation et de projections et l'on s'efforcera de faciliter le suivi et la mise en œuvre des politiques concernant différents aspects du commerce et du développement économique et social. UN وستعطى الأولية أيضا إلى تطوير أطر لوضع النماذج والإسقاطات، وتيسير الرصد والتنفيذ في مختلف مجالات التجارة والاقتصاد والتنمية الاجتماعية.
    la priorité sera accordée aux activités dans les domaines suivants : sensibilisation, renforcement des capacités, connaissance du droit, formation, recherche appliquée et projets novateurs ayant un effet catalyseur. UN وستمنح اﻷولوية لﻷنشطة في المجالات التالية: زيادة الوعي، وبناء القدرات، والثقافة القانونية، والتدريب، والبحوث ذات المنحى العملي والمشاريع الابتكارية والحفازة.
    12.72 Au titre du sous-programme 4, la priorité sera accordée à l'appui nécessaire à l'élaboration de législations internationales, régionales, sous-régionales et nationales relatives à l'environnement, car il s'agit d'outils essentiels pour qui veut rationaliser la gestion du milieu. UN ١٢-٧٢ كما أن الدعم المقدم إلى التشريعات البيئية على الصعد الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية بوصفها أداة أساسية لتنظيم إدارة البيئة سيمثل أولوية ومجالا للتركيز في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    la priorité sera accordée à la création de services à l'intention des fonctionnaires affectés à des opérations de maintien de la paix et de leurs familles, ainsi qu'à la mise en place de liens de communication avec tous les lieux d'affectation et toutes les missions. UN وستعطى اﻷولوية للخدمات الجديدة اللازمة لموظفي حفظ السلام وأسرهم وﻹقامة روابط اتصال مع جميع مراكز العمل والبعثات.
    la priorité sera accordée à la fixation d'objectifs dans les domaines prioritaires du Programme d'action. UN وستعطى اﻷولوية إلى تحديد أهداف في المجالات ذات اﻷولوية من برنامج العمل.
    la priorité sera accordée à la conception des projets. UN وستعطى اﻷولوية لتصميم المشاريع.
    la priorité sera accordée à l'amélioration des services essentiels (énergie, eau, etc.) et aux sanitaires. UN وستعطى اﻷولوية للتحسينات في الخدمات اﻷساسية )الكهرباء، المياه، الخ( ومرافق الاغتسال.
    la priorité sera accordée aux municipalités disposées à accueillir les minorités et qui souscrivent au projet de " Villes ouvertes " du HCR. UN وستعطى اﻷولوية للبلديات التي تتقبل العائدين من اﻷقليات ومشروع " المدن المفتوحة " التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Les inscriptions s'effectueront en fonction de l'ordre de réception des demandes, étant entendu que la priorité sera accordée aux représentants de rang ministériel ou similaire. UN وسوف تُقبل طلبات الإدراج في القائمة حسب أسبقية ورودها، على أن تعطى الأولوية للممثّلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    Les inscriptions s'effectueront en fonction de l'ordre de réception des demandes, étant entendu que la priorité sera accordée aux représentants de rang ministériel ou similaire. UN وسوف تدرج طلبات التسجيل في القائمة حسب أسبقية تقديمها، على أن تعطى الأولوية للممثلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    Les inscriptions s'effectueront dans l'ordre de réception des demandes, étant entendu que la priorité sera accordée aux représentants de rang ministériel ou similaire. UN وسوف تُقبل طلبات الإدراج في القائمة حسب أسبقية ورودها، على أن تعطى الأولوية للممثّلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    12.80 Pour pouvoir mener à bien les évaluations prévues par le présent sous-programme, la priorité sera accordée au renforcement des moyens institutionnels nationaux et internationaux existant dans le domaine du traitement et de l'échange de l'information. UN ٢١-٠٨ وللاضطلاع بأعمال التقييم في هذا البرنامج الفرعي بصورة فعالة، ستعطى اﻷولوية أيضا لتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية والدولية الحالية لتجهيز المعلومات وتبادلها.
    Le Comité consultatif note que, comme indiqué aux paragraphes 24, 25 et 32 du projet de budget, au cours de l'exercice 2008/09, la priorité sera accordée à la mise en place et à la bonne marche des mécanismes de liaison entre l'Opération et la communauté humanitaire (par. 32). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، كما جاء في الفقرات 24 و 25 و 32 من الميزانية المقترحة، أن الأولوية ستمنح خلال فترة الميزانية لإقامة آليات اتصال فعالة وتشغيلها بين البعثة والأطراف الفاعلة الأخرى في أوساط مقدمي المساعدات الإنسانية (الفقرة 32)
    En outre, la priorité sera accordée à l'établissement de cadres de modélisation et de projections et l'on s'efforcera de faciliter le suivi et la mise en œuvre des politiques concernant différents aspects du commerce et du développement économique et social. UN وستعطى الأولية أيضا إلى تطوير أطر لوضع النماذج والإسقاطات، وتيسير الرصد والتنفيذ في مختلف مجالات التجارة والاقتصاد والتنمية الاجتماعية.
    la priorité sera accordée aux activités dont le but est d'aider les Etats Membres à fixer des objectifs nationaux, de faire en sorte que des mesures soient prises en faveur de l'intégration des personnes âgées aux plans et aux programmes de développement nationaux et internationaux et de créer des programmes communautaires de soins et de participation à l'intention des personnes âgées. UN وستمنح اﻷولوية لﻷنشطة المتصلة بمساعدة الدول اﻷعضاء على وضع أهداف وطنية ، وبكفالة اتخاذ إجراءات دعما لادماج عنصر الشيخوخة في الخطط والبرامج اﻹنمائية الوطنية والدولية ولبرامج الرعاية المحلية والمشاركة لكبار السن.
    12.72 Au titre du sous-programme 4, la priorité sera accordée à l'appui nécessaire à l'élaboration de législations internationales, régionales, sous-régionales et nationales relatives à l'environnement, car il s'agit d'outils essentiels pour qui veut rationaliser la gestion du milieu. UN ١٢-٧٢ كما أن الدعم المقدم إلى التشريعات البيئية على الصعد الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية بوصفها أداة أساسية لتنظيم إدارة البيئة سيمثل أولوية ومجالا للتركيز في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Le Représentant spécial espère que la priorité sera accordée à ces lois essentielles en 2005 et qu'elles seront conformes aux dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui lient le Cambodge. UN ويأمل الممثل الخاص في أن تولى الأولوية لهذه القوانين الأساسية، في عام 2005، وأن تتطابق مع أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان الملزمة لكمبوديا.
    Au cours de l'année prochaine, la priorité sera accordée à la mise au point de stratégies visant à accroître le nombre de candidates pour les postes vacants à pourvoir dans le cadre du nouveau système. UN وستولى أولوية في العام القادم إلى وضع استراتيجيات ترمي إلى توسيع قوائم المرشحات لشغل الشواغر في إطار النظام الجديد.
    la priorité sera accordée à l'aide humanitaire destinée à Mogadishu, Afgooye et aux régions touchées par la sécheresse dans le sud et le centre de la Somalie, qui revêtent une importance critique. UN وستُعطى الأولوية لتقديم المساعدة الإنسانية لمقديشو وأفغويي والمناطق الأشد تضررا بالجفاف في جنوب ووسط الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more