"la prise de décisions économiques" - Translation from French to Arabic

    • صنع القرارات الاقتصادية
        
    • عملية صنع القرار الاقتصادي
        
    • عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية
        
    • وصنع القرارات الاقتصادية
        
    • عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية
        
    • الخاصة بصنع القرار الاقتصادي
        
    • اتخاذ القرار الاقتصادي
        
    • عملية صنع القرار في الميدان الاقتصادي
        
    • في صنع القرار الاقتصادي
        
    • في صنع القرار في المجالات الاقتصادية
        
    Il faut accroître le rôle du Conseil économique et social dans la prise de décisions économiques de portée mondiale. UN ولا بد من تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في صنع القرارات الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    Il a également été souligné que les pays en développement ont un rôle à jouer dans la prise de décisions économiques internationales, à laquelle ils doivent donc participer. UN وتم التأكيد كذلك على أن للبلدان النامية مصلحة ويجب أن تشارك في صنع القرارات الاقتصادية الدولية.
    Pourtant, elles demeurent largement exclues de la prise de décisions économiques. UN لكن، لا تزال المرأة مستبعدة إلى حد كبير من عملية صنع القرار الاقتصادي.
    Les États ont également appelé l'attention sur la surreprésentation des femmes dans les emplois vulnérables et la nécessité d'améliorer leur participation à la prise de décisions économiques et au contrôle des ressources. UN كما وجهت بعض الدول الانتباه إلى التمثيل الزائد للنساء في العمالة الضعيفة، وإلى ضرورة تحسين مشاركتهن في عملية صنع القرار الاقتصادي والتحكم في الموارد.
    Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. UN وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    La CARICOM considère que cette mesure est nécessaire aux fins de l'adoption d'une conception plus globale et plus cohérente des grandes questions de développement, et dans l'intérêt de davantage d'ouverture, de transparence et de participation dans l'établissement de normes et la prise de décisions économiques à l'échelle mondiale. UN والجماعة الكاريبية تعتبر هذه خطوة ضرورية صوب اعتماد نهج أكثر شمولاً وترابطاً إزاء المسائل التنموية الأساسية، وأيضاً صوب انفتاح وشفافية وشمول أكبر في وضع القواعد وصنع القرارات الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    Nombre de participants ont dit une nouvelle fois la nécessité de faire mieux entendre la voix et d'accroître la participation des pays en développement dans la prise de décisions économiques à l'échelle internationale. UN وكرر الكثير من المشتركين تأكيد الحاجة إلى تحسين صوت البلدان النامية وزيادة فعالية اشتراكها في عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية.
    182. La participation accrue et renforcée des pays en développement à la prise de décisions économiques au niveau international est également nécessaire. UN ٢٨١ - ومن الضروري أيضا توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في العملية الدولية الخاصة بصنع القرار الاقتصادي.
    Certains pays font référence à la nécessité de garantir l’accès des femmes à la prise de décisions économiques. UN وتشير بعض البلدان إلى الحاجة إلى وصول المرأة إلى مجال صنع القرارات الاقتصادية.
    4. Participation des femmes à la prise de décisions économiques UN ٤ - مشاركة المرأة في صنع القرارات الاقتصادية
    Au cours de l'année écoulée, le Département a établi l'Étude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement, en mettant l'accent sur une nouvelle prise de conscience du rôle joué par le sexe dans la pauvreté et l'emploi productif, et de la participation des femmes à la prise de décisions économiques. UN وخلال العام، أعدت الدراسة الاستقصائية لدور المرأة في التنمية لعام ١٩٩٤، التي أكدت الفهم الجديد لوضع الجنسين في قضايا الفقر والعمالة المنتجة ودور المرأة في صنع القرارات الاقتصادية.
    Au cours de l'année écoulée, le Département a établi l'Étude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement, en mettant l'accent sur une nouvelle prise de conscience du rôle joué par le sexe dans la pauvreté et l'emploi productif, et de la participation des femmes à la prise de décisions économiques. UN وخلال العام، أعدت الدراسة الاستقصائية لدور المرأة في التنمية لعام ١٩٩٤، التي أكدت الفهم الجديد لوضع الجنسين في قضايا الفقر والعمالة المنتجة ودور المرأة في صنع القرارات الاقتصادية.
    L'architecture financière internationale doit être réformée de façon à en accroître la cohérence et à améliorer la coordination des politiques macroéconomiques, en veillant à ce que les pays en développement soient convenablement représentés au niveau de la prise de décisions économiques. UN وقالت إنه يجب إصلاح الهيكل المالي الدولي بطريقة تُفضي إلى زيادة اتساقه، وإلى تحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، مع ضمان التمثيل الكافي للبلدان النامية في عملية صنع القرار الاقتصادي.
    Aujourd'hui, ce que nous devons faire est renforcer le rôle et la stature de l'ONU, y compris le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité, dans la prise de décisions économiques au niveau mondial. UN وما يلزمنا الآن هو تعزيز دور ومكانة الأمم المتحدة، بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن، في عملية صنع القرار الاقتصادي على صعيد العالم.
    La Commission insiste sur la nécessité d'associer les pays en développement à la prise de décisions économiques, et invite les institutions financières internationales à multiplier leurs efforts pour s'assurer que le progrès social figure bien dans leurs programmes d'aide. UN كما أكدت على ضرورة كفالة إشراك البلدان النامية بصورة فعالة في عملية صنع القرار الاقتصادي على الصعيد الدولي، ودعت المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة تعزيز ما تبذله من جهود لضمان إدماج النتائج الاجتماعية المحسنة في برامج المساعدة التي تضطلع بها.
    Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. UN وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    En outre, un interventionnisme public à tous les niveaux de la prise de décisions économiques a engendré une corruption et un favoritisme qui ont aggravé le dysfonctionnement des structures d'incitation et réduit l'efficacité de l'investissement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تفشي التدخل الحكومي في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية قد أفضى إلى الفساد والمحسوبية ومحاباة اﻷصدقاء، اﻷمر الذي زاد من تشوه هياكل الحوافز وقلﱠل من كفاءة الاستثمار.
    Le droit au développement devait son existence aux injustices historiques commises dans le cadre d'un processus de développement asymétrique et une approche reposant sur ce droit permettrait de s'attaquer aux déséquilibres de l'environnement économique international, concernant notamment l'architecture financière, le système commercial, le savoir et la technologie et la prise de décisions économiques. UN ومضى قائلا إن الحق في التنمية نشأ عن الأخطاء التاريخية المرتكبة في عملية تنمية مختلة، واتباع نهج قائم على الحق في التنمية من شأنه أن يصحح مواطن الاختلال في البيئة الاقتصادية الدولية، وتحديدا في النظام المالي، والنظام التجاري، والمعرفة والتكنولوجيا، وصنع القرارات الاقتصادية.
    2.3. Quelles mesures sont nécessaires pour renforcer encore la capacité des pays en développement et des pays dont les économies sont en transition de participer véritablement à la prise de décisions économiques au niveau international? UN 2-3 ما هي التدابير اللازمة لزيادة تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادتها بمرحلة انتقالية على المشاركة بفعالية في عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي؟
    182. La participation accrue et renforcée des pays en développement à la prise de décisions économiques au niveau international est également nécessaire. UN ٢٨١ - ومن الضروري أيضا توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في العملية الدولية الخاصة بصنع القرار الاقتصادي.
    En effet, les instituts de recherche ne participaient généralement pas à la prise de décisions économiques et techniques dans les secteurs public et privé. UN فتلك المعاهد تكون في العادة بمنأى، الى حد ما، عن صميم عملية اتخاذ القرار الاقتصادي أو التكنولوجي العام أو الخاص.
    Rapport du Secrétaire général sur l'égalité dans la prise de décisions économiques UN تقرير اﻷمين العام عن المساواة في عملية صنع القرار في الميدان الاقتصادي
    Ce sont la pauvreté, les emplois productifs et la participation à la prise de décisions économiques. UN وهذه القضايا هي الفقر، والعمالة المنتجة، والمشاركة في صنع القرار الاقتصادي.
    L'éducation et la formation sont des conditions indispensables à leur pleine participation, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la prise de décisions économiques, sociales, culturelles et politiques comme elles sont des moyens incontournables pour elles d'assumer un rôle dirigeant. UN فالتعليم والتدريب ضرورتان أساسيتان كي تسهم النساء اسهاما كاملا وعلى قدم المساوة في صنع القرار في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، وكي يصبحن رائدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more