"la prise en charge nationale" - Translation from French to Arabic

    • الملكية الوطنية
        
    :: 2 documents techniques d'orientation sur la prise en charge nationale de la réforme du secteur de la sécurité et les stratégies de sécurité nationale UN :: وضع مادتين من مواد التوجيه التقني عن استراتيجيات الملكية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني، واستراتيجيات الأمن الوطني
    Favoriser la prise en charge nationale requiert des engagements plus importants en matière de direction et de soutien politique et financier de la part des acteurs nationaux. UN ويستلزم تعزيز الملكية الوطنية من القيادة زيادة التزاماتها والحصول على الدعم السياسي والمالي من الجهات الفاعلة الوطنية.
    2 documents techniques d'orientation sur la prise en charge nationale de la réforme du secteur de la sécurité et les stratégies de sécurité nationale UN وضع مادتين من مواد التوجيه التقني عن الملكية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني، واستراتيجيات الأمن الوطني
    Faute de quoi, la prise en charge nationale sera impossible ou factice. UN وإذا لم تتسم القدرات المحلية بالكفاءة، فإن الملكية الوطنية لن تكون هي الأخرى ممكنة، أو ستكون ظاهرية فقط.
    La Norvège encourage la création de structures d'appui locales. qui font partie intégrante de nos efforts visant à la prise en charge nationale de l'action antimines humanitaire et de l'aide aux victimes. UN وكجزء من جهودنا المبذولة لضمان الملكية الوطنية للعمل الإنساني المتعلق بالألغام ومساعدة الضحايا، تشجع النرويج إنشاء هياكل للدعم المحلي.
    Le fait d'entériner des visions stratégiques élaborées localement confirme la prise en charge nationale, tient les gouvernements responsables de leurs propres engagements et satisfait aux principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et du Programme d'action d'Accra. UN إن تبنِّي الرؤى الاستراتيجية المحلية يدعم الملكية الوطنية ويضع الحكومات موضع المساءلة عن التزاماتها ويحترم المبادئ الواردة في إعلان باريس المعني بفعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا.
    la prise en charge nationale est un indicateur nécessaire mais non suffisant d'un vrai renforcement des capacités. UN 27 - تعتبر الملكية الوطنية شرطا ضروريا، وإن كان ليس كافيا، لعملية بناء القدرات.
    Les exemples de réussite totale ou de semi-réussite des programmes font la preuve que la prise en charge nationale est un facteur déterminant de l'efficacité et de la durabilité de l'aide extérieure. UN ومن الواضح في ضوء الأمثلة الناجحة، وتلك ذات الحظ الأقل من النجاح، أن الملكية الوطنية هي من العوامل المحدِّدة لفاعلية الدعم الخارجي واستمراريته.
    Nous avons mis l'accent sur la prise en charge nationale du processus de consolidation de la paix et nous avons été étroitement associés à la tenue des deux premières séances de la Commission consacrées à un pays donné. UN وقد أكدنا على الملكية الوطنية لعملية بناء السلام، وشاركنا عن كثب في عقد الاجتماعين الأولين للجنة بناء السلام مع أقطار محددة.
    La légèreté de l'approche de la Commission de consolidation de la paix est liée également à la question de la prise en charge nationale, que nous adoptons tous comme un principe de base de l'engagement de la Commission. UN وينبغي أن ينطوي النهج المبسط للجنة بناء السلام أيضا على مسألة الملكية الوطنية التي نؤيدها جميعا باعتبارها مبدأ رئيسيا لتدخل اللجنة.
    Troisièmement, la prise en charge nationale des plans et initiatives prioritaires en matière de consolidation de la paix après les conflits doit continuer de figurer au premier plan de tout effort visant à préserver la paix, lancer le développement et promouvoir le relèvement après un conflit. UN ثالثا، يجب أن تظل الملكية الوطنية للخطط والمبادرات ذات الأولوية لبناء السلام بعد الصراع في صدارة أي جهد يرمي إلى استدامة السلام، وبدء عملية التنمية، وتعزيز الانتعاش بعد الصراع.
    Le principe de la prise en charge nationale impose aux dirigeants de se conformer aux normes de gouvernance les plus élevées et leur donne en même temps la légitimité qui leur est si nécessaire, aux yeux non seulement de la population mais aussi des partenaires de développement. UN ويفرض مبدأ الملكية الوطنية أعلى مستويات الحكم على القادة، ويعطيهم في الوقت نفسه المشروعية التي تمس الحاجة إليها، لا في أعين السكان فحسب، وإنما أيضا في أعين الشركاء الإنمائيين.
    La Formation Guinée de la Commission de consolidation de la paix est résolue à appuyer le Gouvernement guinéen dans les efforts qu'il consent pour la consolidation de la paix en se fondant sur les principes de la prise en charge nationale, du partenariat et de la responsabilité mutuelle des résultats. UN وتتوخى تشكيلة غينيا المنبثقة عن لجنة بناء السلام دعم حكومة غينيا فيما تبذله من جهود لبناء السلام، مسترشدة بمبادئ الملكية الوطنية والشراكة والمساءلة المتبادلة عن النتائج.
    L'analyse de la qualité des évaluations a révélé que les activités du FNUAP contribuaient notablement à renforcer la capacité nationale de développement et la prise en charge nationale des activités. UN 29 - وخلص التحليل الذي أجري في سياق تقييم النوعية إلى أن أنشطة الصندوق تشكل إسهاما قويا في تنمية القدرات الوطنية وحس الملكية الوطنية.
    Importance de la prise en charge nationale UN خامسا - أهمية الملكية الوطنية
    Comme pour les initiatives bénéficiant d'une aide extérieure, la prise en charge nationale du développement exige que les priorités fixées aux efforts de coopération, qu'elles soient ou non en rapport avec les objectifs approuvés au plan international, soient l'aboutissement de décisions authentiquement prises par l'État et par la société civile. UN وتتطلب الملكية الوطنية للعملية الإنمائية والمبادرات المدعومة من خلال المساعدة الخارجية، على حد سواء، أن تأتي الأولويات التي تسعى إليها جهود التعاون الإنمائي، سواء تعلقت أم لم تتعلق بالأهداف المتفق عليها دوليا، نتاجا لعملية حقيقية لصنع السياسات الوطنية، يمكن لها أن تشمل كلا من العناصر الحكومية وغير الحكومية المكوِّنـة للمجتمع الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more