"la prise en main nationale" - Translation from French to Arabic

    • الملكية الوطنية
        
    • والملكية الوطنية
        
    • على زمام
        
    la prise en main nationale des activités est en effet essentielle. UN إن الملكية الوطنية تكتسي فعلا أهمية بالغة.
    Cette approche est compatible avec le NEPAD, qui met l'accent sur la prise en main nationale des programmes de développement. UN وأضاف قائلا إن هذا النهج يتفق مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، التي تؤكد الملكية الوطنية للبرامج الإنمائية.
    Ces partenariats devraient reposer sur les principes de la prise en main nationale, de la confiance mutuelle, de la transparence et de la responsabilité. UN وينبغي لهذه الشراكات أن تقوم على أساس مبدأ الملكية الوطنية والثقة المتبادلة والشفافية والمساءلة.
    Ces partenariats devraient reposer sur les principes de la prise en main nationale, de la confiance mutuelle, de la transparence et de la responsabilité. UN وينبغي لهذه الشراكات أن تقوم على أساس مبدأ الملكية الوطنية والثقة المتبادلة والشفافية والمساءلة.
    la prise en main nationale est le principe directeur devant servir de fondement aux mesures de renforcement des capacités civiles. UN والملكية الوطنية هي المبدأ التوجيهي الذي ينبغي أن يكون الأساس لاتخاذ التدابير المعنية ببناء القدرات المدنية.
    Ces partenariats devraient reposer sur les principes de la prise en main nationale, de la confiance mutuelle, de la transparence et de la responsabilité. UN وينبغي لهذه الشراكات أن تقوم على أساس مبدأ الملكية الوطنية والثقة المتبادلة والشفافية والمساءلة.
    Ainsi, les partenariats sont essentiels si l'on veut garantir la prise en main nationale durable d'un programme de réadaptation physique. UN فمثلاً، لا غنى عن الشراكات لتحقيق الملكية الوطنية لبرنامج مستدام لإعادة التأهيل البدني.
    De plus, le rôle de la prise en main nationale a été abordé lors de chacune des tables rondes, et mentionné par chacun des participants, ou presque. UN وإضافةً إلى ذلك، ذُكِرت الملكية الوطنية في كل حلقة نقاش وألمح إليها كل المتحاورين تقريباً.
    Il importe également de renforcer les capacités afin d'assurer la prise en main nationale des programmes de prévention, de traitement et de soins. UN إن بناء القدرات يتسم كذلك بالأهمية لضمان الملكية الوطنية لبرامج الوقاية والعلاج والرعاية.
    L'ONU harmonise l'appui qu'elle apporte aux pays en vue d'accroître la prise en main nationale et de donner plus d'ampleur aux programmes nationaux. UN وتعمد الأمم المتحدة إلى تنسيق دعمها للبلدان بهدف زيادة الملكية الوطنية وتعزيز البرامج الوطنية.
    Le fait est que la consolidation de la paix doit se faire au niveau local, compte tenu du principe primordial de la prise en main nationale. UN ولا جدال في أن بناء السلام ينبغي أن يتم على النطاق المحلي بالنظر إلى مبدأ الملكية الوطنية الذي يعلو على كل شيء.
    C'est une approche pragmatique qui doit s'appuyer sur la prise en main nationale, des consultations et des initiatives sur le terrain. UN ذلك اتجاه عملي قائم على الملكية الوطنية والتشاور والمبادرات على الصعيد الميداني.
    8. Il faut renforcer l'intégration entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix, afin que les activités de maintien de la paix s'accompagnent du relèvement économique et du renforcement des capacités, sur la base de la prise en main nationale. UN ثامنا: تعزيز التكامل بين حفظ السلام وبناء السلام، بحيث تقترن جهود حفظ السلام بتحقيق الانتعاش الاقتصادي والجهود المبذولة لبناء القدرات، على أساس الملكية الوطنية.
    Il faut repenser nos approches et les adapter aux priorités nationales de développement afin d'accroître la prise en main nationale et d'assurer la viabilité à long terme. UN وهناك حاجة لإعادة تنظيم النُهج التي نتبعها وجعلها مرتبطة بالأولويات الإنمائية الوطنية بغية تعزيز الملكية الوطنية والاستدامة على الأمد الطويل.
    La Pologne attache une grande importance au principe de la prise en main nationale et à l'engagement dans les processus de consolidation de la paix, de la part non seulement des acteurs internationaux et des gouvernements, mais également des nombreux groupes de la société civile et des organisations non gouvernementales. UN وتولي بولند أهمية كبيرة لمبدأ الملكية الوطنية والاشتراك في عمليات بناء السلام ليس من جانب أصحاب المصلحة الدوليين والحكومات فحسب، بل أيضا من مختلف الجماعات من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Toutefois, des problèmes subsistent s'agissant de faire comprendre la nécessité d'adopter ce type d'approche, de faciliter une plus large coordination et de favoriser la prise en main nationale des activités. UN ولكن لا تزال هناك مشاكل تتعلق بالإعراب عن الحاجة إلى اتباع النهج العنقودي، وتيسير التنسيق على نطاق أوسع، وتعزيز الملكية الوطنية.
    la prise en main nationale suppose que les pays de programme assument au premier chef la responsabilité de leurs programmes de développement. UN 56 - تضمن الملكية الوطنية أن تضطلع البلدان المشمولة بالبرامج بالمسؤولية الأولية الرئيسية عن خططها الإنمائية.
    Même lorsque la prise en main nationale et les capacités d'exécution sont fortes, l'absence de vision à long terme et de planification stratégique peut nuire au programme de développement. UN وحتى عند وجود مستوى عالٍ من الملكية الوطنية ومن القدرة على التنفيذ، فإن غياب الرؤية البعيدة المدى والتخطيط الاستراتيجي قادر على إعاقة خطة التنمية.
    En fait, l'expérience de la consolidation de la paix a montré que l'état de droit est renforcé quand les réformes adhèrent aux principes de l'inclusion, de la participation, de la transparence et de la prise en main nationale. UN ففي الواقع، أثبتت التجربة في مجال جهود بناء السلام أن سيادة القانون تتعزز عندما تلتزم الإصلاحات بمبادئ الشمول والمشاركة والشفافية والملكية الوطنية.
    Notre objectif était ainsi d'institutionnaliser, avec la création de cette nouvelle entité, des concepts tels que l'universalité, la prise en main nationale et la répartition géographique équitable, qui font partie des principes cardinaux des Nations Unies. UN لقد كان قصدنا إضفاء الطابع المؤسسي على مفاهيم مثل العالمية، والملكية الوطنية والتمثيل الجغرافي المُنصف، والتي هي من بين المبادئ الجوهرية للأمم المتحدة، لتأسيس هذه الهيئة الجديدة.
    Trois autres pays en développement ont par ailleurs bénéficié d'une aide au renforcement de la prise en main nationale de ce programme. UN كما تلقى ثلاثة بلدان أخرى المساعدة ولا سيما في ما تبذله من جهود من أجل تعزيز السيطرة الوطنية على زمام قيادة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more