"la prison d'abou ghraib" - Translation from French to Arabic

    • سجن أبو غريب
        
    la prison d'Abou Ghraib à Bagdad était pleine d'anciens membres de la Garde républicaine. UN وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري.
    la prison d'Abou Ghraib à Bagdad était pleine d'anciens membres de la Garde républicaine. UN وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري.
    Les mauvais traitements et les actes de torture infligés aux détenus, en particulier dans la prison d'Abou Ghraib, ont provoqué un véritable tollé international. UN وقد ظهر في المجتمع الدولي احتجاج شديد على سوء معاملة المحتجزين وتعذيبهم، ولا سيما في سجن أبو غريب.
    Il convient de mentionner qu'un bureau composé de membres du personnel du Ministère iraquien des droits de l'homme a récemment été mis sur pied à l'intérieur de la prison d'Abou Ghraib. UN وتجدر الإشارة إلى افتتاح مكتب داخل سجن أبو غريب مؤخراً يتألف ملاكه من موظفين من وزارة حقوق الإنسان العراقية.
    Les États-Unis devraient également être tenus responsables de la profanation de symboles sacrés dans la prison d'Abou Ghraib en Irak. UN وينبغي أيضا تحميل الولايات المتحدة مسؤولية تدنيس الرموز المقدسة في سجن أبو غريب في العراق.
    M. Al-Maiqal a ensuite été transféré à la prison d'Abou Ghraib, où il a été maintenu en détention pendant près de trois ans hors de tout cadre légal. UN ومن ثم نُقل إلى سجن أبو غريب حيث ظل فيه قرابة ثلاث سنوات خارج أي إطار قانوني.
    Quelques jours plus tard, M. Al-Twijri a été transféré à la prison d'Abou Ghraib, où il est resté plusieurs jours avant d'être conduit à l'aéroport de Bagdad. UN وبعد بضعة أيام، نُقل إلى سجن أبو غريب حيث ظل معتقلاً فيه لبضعة أيام قبل نقله إلى سجن مدينة بغداد.
    M. AlTwijri a ensuite été de nouveau reconduit à la prison d'Abou Ghraib et y a été détenu douze mois, hors de tout cadre légal. UN ومن ثم أُعيد إلى سجن أبو غريب حيث مكث فيه لمدة سنة واحدة خارج أي إطار قانوني.
    Il a ensuite été transféré à la prison d'Abou Ghraib, où il a de nouveau subi des actes de torture et d'autres traitements cruels, inhumains et dégradants. UN ومن ثم نُقل إلى سجن أبو غريب حيث تعرض مرة أخرى للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il a ensuite été détenu à la prison d'Abou Ghraib avant d'être transféré à la prison de Sousse, où il se trouve toujours. UN ومن ثم سُجن في سجن أبو غريب قبل نقله إلى سجن سوسة حيث لا يزال معتقلاًً فيه.
    Dix mois plus tard, M. Ouabed a été reconduit à la prison d'Abou Ghraib puis à l'aéroport de Bagdad, où il a été informé dès son arrivée qu'il avait été condamné à quinze ans de prison et allait être remis aux autorités algériennes. UN وبعد قضاء عشرة أشهر في تلك الثكنة العسكرية، أعيد إلى سجن أبو غريب ومن ثم إلى مطار مدينة بغداد. وعند وصوله إلى المطار، أُعلم السيد وابد بأنه قد حُكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة وأنه سيُسَلّم إلى السلطات الجزائرية.
    Après le prononcé du jugement, M. Al-Maiqal a changé plusieurs fois de lieux de détention, et a été notamment incarcéré à la prison d'Abou Ghraib, avant d'être transféré à la prison de Sousse fin 2006, où il se trouve toujours. UN وبعد إصدار هذه العقوبة، نُقل السيد المعيقل بصورة متتابعة إلى أماكن مختلفة للاحتجاز منها سجن أبو غريب قبل إيداعه سجن سوسة في أواخر عام 2006 حيث لا يزال معتقلاً فيه.
    La publication de photographies de détenus Iraquiens subissant des sévices corporels et des violences psychologiques dans la prison d'Abou Ghraib a suscité l'horreur et l'indignation partout dans le monde. UN وقد أثار نشر صور الأسرى العراقيين وهم يتعرضون للإساءات الجسدية والنفسية في سجن أبو غريب صدمة وغضباً في جميع أنحاء العالم.
    Des avocats interrogés à Amman ont indiqué qu'ils s'étaient vu systématiquement refuser l'accès aux détenus, tant dans la prison d'Abou Ghraib qu'à Mossoul. UN وصرح المحامون الذين أجريت مقابلات معهم في عمان أنهم مُنعوا، في مناسبات متكررة، من الاتصال بالمحتجزين المعتقلين في كل من سجن أبو غريب وفي الموصل.
    JS10 souligne que 90 femmes étaient détenues dans la prison d'Abou Ghraib avant d'être libérées par les forces d'occupation suite à l'énorme scandale qui a éclaté autour de cette prison. UN وشددت الورقة المشتركة 10 على أن عدد المعتقلات في سجن أبو غريب كان 90 امرأة قبل أن تخلي قوات الاحتلال سبيلهن في أعقاب الفضيحة الكبرى التي حصلت في هذا السجن(64).
    Avec leurs guerres menées de manière unilatérale, en contravention du droit international et de la Charte des Nations Unies, les tortures commises à la base navale de Guantánamo et dans la prison d'Abou Ghraib et les bombardements massifs de populations civiles, les États-Unis feraient mieux de se taire sur la question des droits de l'homme. UN ويجدر بالولايات المتحدة أن تلزم الصمت فيما يتعلق بموضوع حقوق الإنسان بعد شنها الحروب الانفرادية، التي تنتهك من خلالها القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، كالتعذيب الذي يُرتكب في قاعدة غوانتانامو البحرية وفي سجن أبو غريب والقصف الواسع النطاق للسكان المدنيين.
    À l'occasion d'une visite de la CroixRouge à la prison d'Abou Ghraib, en janvier 2004, on l'a averti que s'il disait quoi que ce soit au visiteur de la CroixRouge qui déplairait aux gardiens de la prison, il serait tué sans attendre. UN وفي وقت زيارةٍ قام بها الصليب الأحمر إلى سجن أبو غريب في كانون الثاني/يناير 2004، أُنذر بأنه إذا قال أي شيء إلى الزائر من الصليب الأحمر لا يروق للحراس، فإنه لن يعيش حتى يندم على ذلك.
    58. M. AlRawi a déclaré que, s'il avait subi de mauvais traitements lorsqu'il était prisonnier politique sous le régime de Saddam Hussein, il avait aussi fait l'objet d'actes d'humiliation et de cruauté mentale, outre des tortures physiques, pendant qu'il était détenu à la prison d'Abou Ghraib par les forces de la coalition. UN 58- وقال السيد الراوي إن المعاملة التي عاناها كسجين سياسي أيام صدام حسين كانت سيئة، لكنه عانى الإذلال والتعذيب النفسي إضافة إلى التعذيب الجسدي أثناء احتجازه في سجن أبو غريب كمحتجز لدى قوات التحالف.
    < < Le Secrétaire général a été profondément troublé par les images de prisonniers iraquiens objets de mauvais traitements et d'humiliations infligés par leurs gardiens à la prison d'Abou Ghraib. UN " شعر الأمين العام بانزعاج بالغ من الصور التي يظهر فيها سجناء عراقيون يتعرضون لسوء المعاملة والإذلال على أيدي حراسهم في سجن أبو غريب.
    Le 1er juin 2005, M. Ouabed a été transféré à la prison d'Abou Ghraib, où il est resté environ deux mois avant d'être transporté dans une caserne militaire dans le sud de l'Iraq. UN وفي 1 حزيران/يونيه 2005، نُقل السيد وابد إلى سجن أبو غريب حيث بقي فيه لمدة شهرين تقريباً قبل نقله إلى ثكنة عسكرية في جنوب العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more