"la prison d'abu salim" - Translation from French to Arabic

    • سجن أبو سليم
        
    • سجن بوسليم
        
    L'un de ses frères s'est même rendu à la prison d'Abu Salim pour prendre de ses nouvelles et les responsables de la prison lui ont bien fait savoir qu'il ne devait plus jamais poser de telles questions. UN بل إن أحد أخوته ذهب إلى سجن أبو سليم للسؤال عنه فحذره مسؤولو السجن من مغبة الاستفسار مرة أخرى.
    Il rappelle aussi que l'un de ses frères s'est rendu à la prison d'Abu Salim pour s'enquérir du sort du frère disparu, ce qui lui a valu des menaces. UN ويذكر أيضاً بأن أحد إخوته ذهب إلى سجن أبو سليم للاستفسار بشأن أخيه المختفي وتلقى تهديدات نتيجة لذلك.
    Le Comité conclut que le traitement auquel le frère de l'auteur a été soumis à la prison d'Abu Salim constitue une violation de l'article 7. UN وتخلص اللجنة إلى أن معاملة أخي صاحب البلاغ في سجن أبو سليم بمثابة انتهاك لأحكام المادة 7.
    12. Amnesty International indique que les renseignements mis à la disposition du public concernant les procédures régissant la Cour de sûreté de l'État, qui se serait réunie parfois dans les limites de la prison d'Abu Salim, sont rares. UN 12- قالت منظمة العفو الدولية إنه لا توجد سوى معلومات قليلة متاحة علنا عن الإجراءات التي تنظم عمل محكمة أمن الدولة التي يُعتقد أنها اجتمعت في بعض الأحيان في محيط سجن أبو سليم.
    Le 15 février, un groupe de civils est descendu dans les rues de Benghazi pour demander pacifiquement la libération d'un avocat nommé Tarbel, qui représente les familles des 2 000 prisonniers tués en 1996 dans la prison d'Abu Salim. UN في يوم 15 شباط/فبراير، خرجت مجموعة من الناس المدنيين المسالمين يطالبون بالإفراج عن محام اسمه تربل يتابع قضية ألفي سجين قتلوا سنة 1996 في سجن بوسليم.
    Le 20 mai 1995, approximativement, il a été libéré et a quitté la prison d'Abu Salim. UN وفي 20 أيار/مايو 1995 أو حوالي هذا التاريخ، أُفرج عنه من سجن أبو سليم.
    Il estime qu'il n'était pas raisonnablement nécessaire de tuer tant de prisonniers à la prison d'Abu Salim en 1996 pour protéger des vies ou empêcher des évasions. UN ويؤكد أن قتل العديد من السجناء في سجن أبو سليم عام 1996 لم يكن أمراً لازماً بشكل معقول من أجل حماية الحياة أو منع الفرار.
    En outre, il était présent à la prison d'Abu Salim lorsque les forces militaires spéciales ont pris d'assaut l'unité où son frère était détenu et il a pu entendre les coups de feu et les cris des prisonniers qui étaient massacrés. UN وإضافة إلى ذلك، كان حاضراً في سجن أبو سليم عندما داهمت القوات العسكرية الخاصة الوحدة التي كان يُحتجَز فيها أخوه واستطاع أن يسمع صوت الطلقات النارية وصراخ السجناء الذين كانوا يُقتَلون.
    Il devrait faire en sorte que l'enquête ouverte sur les incidents de 1996 à la prison d'Abu Salim soit achevée dès que possible et qu'un rapport d'enquête complet soit mis à disposition. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن استكمال التحقيق في الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام 1996 في أقرب وقت ممكن، وأن تُقدم تقريراً كاملاً عنها.
    Dans ces conditions, et en l'absence de toute explication fournie par l'État partie, le Comité a conclu que le traitement auquel le frère de l'auteur avait été soumis à la prison d'Abu Salim constituait une violation de l'article 7. UN وفي هذه الظروف، ومرة أخرى في غياب أي توضيحات من الدولة الطرف في هذا الصدد، خلصت اللجنة إلى أن معاملة شقيق صاحب البلاغ في سجن أبو سليم تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    Il devrait faire en sorte que l'enquête ouverte sur les incidents de 1996 à la prison d'Abu Salim soit achevée dès que possible et qu'un rapport d'enquête complet soit mis à disposition. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن استكمال التحقيق في الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام 1996 في أقرب وقت ممكن، وأن تُقدم تقريراً كاملاً عنها.
    Il s'est en outre inquiété de ce que, à peu près onze ans après les faits, l'État partie n'ait pas été en mesure de le renseigner sur l'état d'avancement des travaux de la Commission chargée de l'enquête sur les événements survenus en 1996 à la prison d'Abu Salim. UN وعلاوة على ذلك، شعرت اللجنة بالقلق من أن الدولة، بعد حوالي أحد عشر عاماً على الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام ١٩٩٦، ليست قادرة على تقديم معلومات بشأن سير عمل اللجنة المسؤولة عن التحقيق في تلك الأحداث.
    26. En 2006, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et le Rapporteur spécial sur la torture ont adressé une communication au Gouvernement concernant un grave accident à la prison d'Abu Salim. UN 26- وفي عام ٢٠٠٦، أرسل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً رسالة إلى الحكومة تتعلق بحدث خطير وقع في سجن أبو سليم.
    Selon les allégations dont ils ont eu connaissance, le 4 octobre 2006, quelque 190 prisonniers ont été ramenés à la prison d'Abu Salim à l'issue d'une audience qui s'était tenue dans un tribunal de Tripoli. UN ووفقاً للادعاءات التي وردت، أُعيد في ٤ تشرين الأول/ أكتوبر ٢٠٠٦ حوالي ١٩٠ سجيناً إلى سجن أبو سليم في أعقاب جلسة استماع في محكمة في طرابلس.
    14. Al Karama (AK) indique que les autorités libyennes n'ont pas accordé l'attention voulue au massacre de quelque 1 200 prisonniers dans la prison d'Abu Salim en juin 1996. UN 14- وأفادت منظمة الكرامة بأن السلطات الليبية لم تتعاط كما يجب مع مسألة مقتل نحو 200 1 سجين في سجن أبو سليم في حزيران/يونيه 1996.
    Amnesty International ajoute que la chambre civile du tribunal de première instance de Benghazi-Nord a ordonné aux autorités libyennes d'informer officiellement les familles de l'endroit où se trouvent les personnes qui seraient décédées dans la prison d'Abu Salim en 1996 ou se trouveraient en garde à vue ailleurs et de les en aviser officiellement. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أن الشعبة المدنية التابعة للمحكمة الابتدائية لشمال بنغازي أمرت السلطات الليبية بالكشف عن مكان ومصير الأشخاص الذين يُعتقد أنهم تُوفوا في سجن أبو سليم في عام 1996 أو في مكان احتجاز آخر وإخطار عائلاتهم بذلك.
    Dans leur émission, ils dévoilent la corruption des autorités locales et du secteur privé et mettent l'accent sur des questions délicates d'un point de vue politique comme le massacre de juin 1996 à la prison d'Abu Salim. UN وبرنامجهم متخصص في كشف فساد الحكومة المحلية والقطاع الخاص. وهو يركز أيضاً على القضايا الحساسة من الناحية السياسية مثل مجزرة سجن أبو سليم في حزيران/يونيه 1996.
    24. Pour ce qui est de la progression des enquêtes sur les troubles survenus dans la prison d'Abu Salim, la délégation a signalé qu'elles étaient menées par un juge de la Haute Cour mandaté par l'Assemblée générale de la Cour suprême. UN 24- أما بخصوص التقدم المحرز في التحقيقات في اضطرابات سجن " أبو سليم " ، فيجريها قاض من المحكمة العليا عينته الجمعية العمومية للمحكمة العليا.
    2.4 Le frère de l'auteur a été conduit à la prison d'Abu Salim, à Tripoli, et a été placé dans ce que l'on appelle < < l'unité militaire > > . UN 2-4 أُخذ أخو صاحب البلاغ إلى سجن أبو سليم في طرابلس، حيث أُودع ما يسمى " الوحدة العسكرية " .
    134. Le Comité a également conclu à une violation de l'article 7 par rapport au fait que le frère de l'auteur était porté disparu depuis juin 1996, date à laquelle il avait été vu pour la dernière fois à la prison d'Abu Salim. UN 134- وخلصت اللجنة أيضاً إلى وقوع انتهاك للمادة 7 فيما يتعلق باختفاء شقيق صاحب البلاغ منذ حزيران/يونيه 1996، وهو التاريخ الذي شوهد فيه للمرة الأخيرة في سجن أبو سليم.
    39. Elle s'enquiert en outre de la date à laquelle les conclusions de la commission d'enquête sur la révolte à la prison d'Abu Salim en juin 1996 seront publiées. UN 39- وسألت عن التاريخ الذي سيجري الإفراج عن استنتاجات لجنة التحقيق بشأن التمرد الذي جرى في سجن بوسليم في حزيران/يونيه 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more