"la privatisation des prisons" - Translation from French to Arabic

    • خصخصة السجون
        
    • تحويل السجون إلى القطاع الخاص
        
    • بتحويل السجون إلى القطاع الخاص
        
    Le Gouvernement poursuit activement ses efforts en vue de la construction de nouveaux établissements pénitentiaires, y compris en ce qui concerne la question de la privatisation des prisons. UN وتبذل الحكومة جهوداً نشطة لإنشاء مرافق جديدة للسجون بما في ذلك فيما يتعلق بموضوع خصخصة السجون.
    D'une manière générale, les délibérations s'étaient centrées sur la privatisation des prisons dans leur ensemble. UN وبالجملة، فقد ركزت النقاشات على خصخصة السجون ككل.
    la privatisation des prisons soulève des inquiétudes surtout sur la sécurité et le bien-être de la population carcérale en général et des prisonnières en particulier. UN 79- تثير خصخصة السجون هموماً معينة تتصل بأمن السجناء ورفاههم عموماً، وأمن ورفاه السجينات بوجه خاص.
    La question méritait d'être reconsidérée mais cela ne signifiait pas pour autant que l'on approuve la privatisation des prisons. UN وهذه القضية بحاجة إلى أن يعاد النظر فيها غير أن هذا لا يعني الموافقة على تحويل السجون إلى القطاع الخاص.
    Étant donné l'importance du sujet, M. Alfonso Martínez a accepté, à la demande du groupe de travail, de présenter un rapport écrit sur la privatisation des prisons pour la session que le groupe de travail tiendra en 2002. UN ونظراً لأهمية الموضوع، وبناء على طلب الفريق العامل، وافق السيد ألفونسو مارتينيس على تقديم تقرير كتابي عن تحويل السجون إلى القطاع الخاص إلى دورة الفريق العامل لعام 2002.
    Prie la Sous—Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités de reconsidérer sa recommandation concernant la nomination d'un rapporteur spécial sur la privatisation des prisons. UN تطلب إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أن تعيد النظر في توصيتها بتعيين مقرر خاص معني بتحويل السجون إلى القطاع الخاص.
    Notant que la privatisation des prisons gagnait du terrain, Mme Palley a déclaré que, notamment dans les pays où la corruption constituait un problème grave, les droits fondamentaux des détenus risquaient d'être massivement violés et toutes sortes d'abus d'être permis. UN ولاحظت السيدة باليه أن خصخصة السجون بدأت تعزز تقدماً فأشارت إلى أن حقوق اﻹنسان للمحتجزين تُنتهك على نطاق واسع وجميع أشكال الاعتداء مباحة، وذلك بشكل خاص في البلدان التي يُعد فيها الفساد مشكلة خطيرة.
    42. M. Guissé a exprimé la crainte que la privatisation des prisons ne contribue à priver l'Etat de sa responsabilité dans l'administration de la justice civile et pénale, qui risque de devenir inefficace. UN ٢٤- وأعرب السيد غيسه عن قلقه إزاء كون خصخصة السجون يمكن أن تسهم في حرمان الدولة من المسؤولية عن إدارة العدالة المدنية والجنائية التي من شأنها أن تصبح عديمة المفعول.
    21. M. Yokota a rappelé que la SousCommission était saisie de la question de la privatisation des prisons depuis plusieurs années déjà. UN 21- وذكّر السيد يوكوتا بأن اللجنة الفرعية كانت تعالج قضية خصخصة السجون عدة سنوات منقضية.
    25. Mme Rakotoarisoa pensait que la privatisation des prisons avait pour but d'améliorer les conditions de détention. UN 25- وأعربت السيدة راكوتوريسووا عن اعتقادها أن هدف خصخصة السجون هو تحسين ظروف الاحتجاز.
    Mme Rakotoarisoa pensait, elle aussi, que la privatisation des prisons ne devait pas être régie par la loi du profit, mais s'est dite persuadée qu'elle pouvait rendre plus humaines les conditions de détention. UN ووافقت السيدة راكوتوريسووا على أن خصخصة السجون ينبغي ألا يحكمها تحقيق الربح لكنها أعربت عن اعتقادها أن تلك الخصخصة ربما جعلت ظروف الاحتجاز إنسانية.
    g) L'assurance que, malgré la privatisation des prisons aux Antilles néerlandaises, l'État continue de s'acquitter des obligations qu'il a contractées en vertu de la Convention; UN (ز) تأكيدات استمرار سريان التزامات الدولة بموجب الاتفاقية برغم خصخصة السجون في جزر الأنتيل الهولندية؛
    Aperçu établi par Mme Claire Palley en application de la décision 1992/107 de la Sous—Commission sur l'utilité, l'ampleur et la structure possibles d'une étude spéciale sur la question de la privatisation des prisons (E/CN.4/Sub.2/1993/21); UN مخطط أعدّته السيدة كلير بالي عملاً بمقرر اللجنة الفرعية ٢٩٩١/٧٠١ بشأن الجدوى المحتملة والنطاق والهيكل المحتملين لدراسة خاصة بشأن قضية خصخصة السجون )E/CN.4/Sub.2/1993/21(؛
    219. À sa cinquante-quatrième session, la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1998/32, a prié la SousCommission de reconsidérer sa recommandation concernant la nomination d'un rapporteur spécial sur la privatisation des prisons. UN 219- ورجت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1998/32 الذي اعتمدته في دورتها الرابعة والخمسين، من اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في توصيتها بتعيين مقرر خاص بشأن تحويل السجون إلى القطاع الخاص.
    204. À sa cinquante—quatrième session, la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1998/32, a prié la Sous—Commission de reconsidérer sa recommandation concernant la nomination d'un rapporteur spécial sur la privatisation des prisons. UN 204- ورجت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1998/32 الذي اعتمدته في دورتها الرابعة والخمسين، من اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في توصيتها بتعيين مقرر خاص بشأن تحويل السجون إلى القطاع الخاص.
    la privatisation des prisons était fondée sur le concept de l'emprisonnement en tant que forme de châtiment plutôt qu'en tant que moyen de réintégration dans la société et de rééducation. UN واستندت عملية تحويل السجون إلى القطاع الخاص إلى مفهوم أن السجن هو شكل من أشكال العقاب وليس عملية لإعادة التأهيل وإعادة الدمج في المجتمع.
    89. Le Président—Rapporteur a suggéré que M. Alfonso Martínez établisse tous les ans un document de travail sur la privatisation des prisons. UN ٩٨- واقترح الرئيس - المقرر أن يقوم السيد ألفونسو مارتينيز بإعداد ورقة عمل مستكملة سنوياً عن تحويل السجون إلى القطاع الخاص.
    192. A sa cinquante—quatrième session, la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1998/32, a décidé de prier la Sous—Commission de reconsidérer sa recommandation concernant la nomination d'un rapporteur spécial sur la privatisation des prisons. UN ٢٩١- وقررت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٨٩٩١/٢٣ الذي اعتمدته في دورتها الرابعة والخمسين، أن تطلب من اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في توصيتها بتعيين مقرر خاص بشأن تحويل السجون إلى القطاع الخاص.
    En conséquence, il conviendrait de faire preuve de prudence à ce stade et la décision finale concernant la privatisation des prisons devrait incomber à l'autorité compétente de chaque pays. UN وبناء على ذلك فإن الحذر ضروري في هذه المرحلة ويجب أن يُترك القرار النهائي فيما يتعلق بتحويل السجون إلى القطاع الخاص للسلطات المختصة في فرادى البلدان.
    86. Puis le Président a donné lecture d’un extrait de la résolution 1998/32 de la Commission des droits de l’homme par laquelle la Commission a prié la Sous-Commission de reconsidérer sa recommandation concernant la nomination d’un rapporteur spécial sur la privatisation des prisons. UN ٦٨- ثم قرأ الرئيس مقتطفاً من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٨٩٩١/٢٣ الذي طلبت فيه اللجنة إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في توصيتها بتعيين مقرر خاص معني بتحويل السجون إلى القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more