"la problématique hommes-femmes dans les politiques" - Translation from French to Arabic

    • المنظور الجنساني في السياسات
        
    • المنظور الجنساني في سياسات
        
    • منظور جنساني في السياسات
        
    • منظور جنساني في سياسات
        
    • مراعاة المنظور الجنساني في صوغ السياسات
        
    • نوع الجنس في سياسات
        
    • إدماج المنظورات الجنسانية في السياسات
        
    • الجنسانية في سياسات
        
    Promotion des efforts d'intégration de la problématique hommes-femmes dans les politiques publiques et mise au point de plans d'action pertinents; UN التشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة ووضع خطط العمل ذات الصلة؛
    v) Amélioration de la capacité du Gouvernement à prendre systématiquement en compte la problématique hommes-femmes dans les politiques et programmes nationaux UN ' 5` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    vi) Amélioration de la capacité du Gouvernement de prendre systématiquement en compte la problématique hommes-femmes dans les politiques et programmes nationaux UN ' 6` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    Grâce à la formulation d'indicateurs sur la situation des femmes, la Commission a contribué à la mise en place de mécanismes sous-régionaux propres à intégrer la problématique hommes-femmes dans les politiques de développement. UN وقُدِّم الدعم لوضع آليات دون إقليمية لتعميم المنظور الجنساني في سياسات التـنمية من خلال صياغة مؤشرات عن حالة المرأة.
    et sociales Le Département des affaires économiques et sociales cherche à identifier des moyens fonctionnels et des bonnes pratiques pour une approche intégrée de la problématique hommes-femmes dans les politiques, les pratiques et la prise de décisions parlementaires en vue de l'application des dispositions du Programme d'action de Beijing relatives à l'équité entre les sexes et au développement humain durable. UN 23 - تسعى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى تحديد السبل والممارسات الحسنة اللازمة لتعميم مراعاة منظور جنساني في السياسات والممارسات وعمليات صنع القرارات البرلمانية، كوسيلة لتنفيذ منهاج عمل بيجين في مجال الإنصاف بين الجنسين والتنمية البشرية المستدامة.
    :: Renforcer les efforts faits par ONU-Femmes pour coopérer avec les équipes de pays des Nations Unies et aider les États Membres à tenir compte de la problématique hommes-femmes dans les politiques et stratégies nationales de développement; UN :: تعزيز الجهود التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة للعمل مع الفرق القطرية للأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء في إدماج منظور جنساني في سياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية
    Nous estimons qu'il faut intégrer la problématique hommes-femmes dans les politiques de développement et leurs modalités d'exécution. UN ونسلم بضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في صوغ السياسات الإنمائية وتنفيذها.
    vi) Amélioration de la capacité du Gouvernement de prendre systématiquement en compte la problématique hommes-femmes dans les politiques et programmes nationaux UN ' 6` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    v) Amélioration de la capacité du Gouvernement de prendre systématiquement en compte la problématique hommes-femmes dans les politiques et programmes nationaux UN ' 5` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    v) Amélioration de la capacité du Gouvernement de prendre systématiquement en compte la problématique hommes-femmes dans les politiques et programmes nationaux UN ' 5` زيادة قدرة الحكومة على تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية
    ONU-Femmes a continué d'appuyer l'introduction de la problématique hommes-femmes dans les politiques nationales des migrations. UN 51 - واستمرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الوطنية بشأن الهجرة.
    Vu qu'il ne peut y avoir de développement socioéconomique et de démocratie digne de ce nom sans une réelle égalité entre les sexes, les pays au nom desquels elle parle sont déterminés à inclure la problématique hommes-femmes dans les politiques publiques. UN ولن يتسنى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وإعمال الديمقراطية الكاملة إلا في ظروف المساواة الحقيقية، وتلتزم البلدان التي تتكلم باسمها بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة.
    La prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les politiques de durabilité ne fait pas l'objet d'un suivi effectif. UN 39 - لا يُرصد جيدا إدماج المنظور الجنساني في السياسات المتعلقة بالاستدامة.
    Il conseille le Gouvernement sur toutes les questions relatives aux femmes et aux enfants ainsi que sur les moyens d'intégrer systématiquement la problématique hommes-femmes dans les politiques, les programmes, les textes législatifs et les budgets. UN وهي تقدم المشورة إلى حكومة ليبريا بشأن جميع المسائل التي تؤثر في النساء والأطفال ومسألة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والتشريعات الحكومية وتخصيص الموارد العامة.
    Les activités de la CNUCED en 2009 ont notamment consisté en la tenue d'une réunion intergouvernementale d'experts sur l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les politiques commerciales et la publication de deux études connexes. UN وتضمّنت أنشطة الأونكتاد في عام 2009 اجتماع خبراء مشتركا بين الحكومات بشأن تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية، ونشر دراستين فيما يتصل بهذا الاجتماع.
    Veuillez également fournir des informations sur le calendrier prévu pour terminer et adopter le projet de politique nationale en faveur de la parité ainsi que sur les mesures prises pour prendre en compte la problématique hommes-femmes dans les politiques et stratégies nationales. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الإطار الزمني لوضع الصيغة النهائية وإقرار مشروع السياسة الجنسانية الوطنية، وعن التدابير المتخذة لإدماج سياسات المنظور الجنساني في سياسات واستراتيجيات وطنية أخرى.
    Vrouwenbelangen a appuyé les conclusions du comité d'audit chargé des questions d'émancipation, créé par le Gouvernement néerlandais, en adressant une lettre sur l'ancrage de la problématique hommes-femmes dans les politiques de tous les ministères. UN وأيدت الرابطة النتائج التي توصلت إليها لجنة مراجعة تدابير تحرر المرأة، التي أنشأتها الحكومة الهولندية، عن طريق توجيه رسالة حول ترسيخ تعميم المنظور الجنساني في سياسات جميع الوزارات.
    En partenariat avec les organismes des Nations Unies, ONU-Femmes continue d'appuyer les efforts déployés par les pays pour offrir davantage de débouchés aux femmes grâce à la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les politiques et programmes. UN 61 -وتواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، في شراكة مع منظومة الأمم المتحدة، دعم الجهود الوطنية الرامية إلى توسيع نطاق الفرص الاقتصادية للمرأة من خلال إدراج منظور جنساني في السياسات والبرامج().
    Par sa résolution 2006/36, le Conseil économique et social a reconnu que la formation était essentielle pour renforcer la prise de conscience, les connaissances, l'engagement et la capacité du personnel en ce qui concerne l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les politiques et programmes des Nations Unies. UN 56 - سلَّم قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/36 بأهمية التدريب في زيادة وعي الموظفين ومعرفتهم والتزامهم وقدراتهم فيما يتصل بتعميم منظور جنساني في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها.
    Nous estimons qu'il faut intégrer la problématique hommes-femmes dans les politiques de développement et leurs modalités d'exécution. UN ونسلم بضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في صوغ السياسات الإنمائية وتنفيذها.
    L’adoption de dispositions législatives et réglementaires relatives à la violence sexiste et l’intégration de la problématique hommes-femmes dans les politiques de développement durable ont renforcé l’importance des questions liées aux spécificités de chaque sexe. UN وقد عززت التشريعات المعنية بالعنف على أساس نوع الجنس، ودمج نوع الجنس في سياسات التنمية المستدامة اﻷولوية المعطاة لقضايا نوع الجنس.
    Inscription de la problématique hommes-femmes dans les politiques et les stratégies nationales de développement UN ثالثا - إدماج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    51. Dans le sillage de l'élaboration de la politique, un projet de plan de mise en œuvre pour 2008-2010 a été établi afin d'intégrer la problématique hommes-femmes dans les politiques et programmes des différents secteurs. UN 51- وفي أعقاب صياغة سياسة الشؤون الجنسانية وعملية التنمية، تم وضع مشروع خطة تنفيذ للفترة 2008-2010 من أجل دمج الشواغل الجنسانية في سياسات وبرامج مختلف القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more