"la procédure budgétaire" - Translation from French to Arabic

    • عملية الميزنة
        
    • عملية الميزانية
        
    • ﻹجراءات الميزانية
        
    • الإجراءات المتعلقة بالميزانية
        
    • ﻹجراءات الميزنة
        
    • إجراءات الميزنة
        
    • عملية إعداد الميزانية
        
    • عملية وضع الميزانية
        
    • إجراءات الميزانية
        
    • تحكم الميزانية
        
    • بإجراءات الميزانية
        
    • لإجراءات الميزانية المتبعة
        
    • لعملية الميزنة
        
    • لعملية وضع الميزانية
        
    • عملية وضع ميزانية
        
    I. Fonctions responsabilités et ressources des différentes entités intervenant dans la procédure budgétaire des opérations de maintien de la paix UN الأول - أدوار جميع الأطراف الفاعلة ومسؤولياتها والموارد المخصصة لها في عملية الميزنة لعمليات حفظ السلام
    Fonctions, responsabilités et ressources des différentes entités intervenant dans la procédure budgétaire Entités UN أدوار جميع الأطراف الفاعلة ومسؤولياتها والموارد المخصصة لها في عملية الميزنة لعمليات حفظ السلام
    De plus, conformément aux recommandations précédentes du Comité, toutes les dépenses prévues devraient être calculées de la même manière sur la base du coût intégral, qu'elles doivent être couvertes au moyen de contributions volontaires ou par la procédure budgétaire. UN كما ينبغي، علاوة على ذلك، من منطلق التمشي مع التوصيات السابقة للجنة، أن تحسب التكلفة الكاملة لجميع الاحتياجات على نفس اﻷساس، سواء كانت مقدمة من خلال المساهمات الطوعية أم من خلال عملية الميزانية.
    Pareille justification soulève de graves questions quant à la validité de la procédure budgétaire. UN وتثير هذه الإفادات أسئلة خطيرة بشأن سلامة عملية الميزانية.
    XII.2 Le Comité consultatif note que, conformément à la procédure budgétaire en vigueur à l'Organisation des Nations Unies, les montants retenus à la source à titre de contributions du personnel sont portés en recettes. UN ثاني عشر - ٢ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المبالغ المقتطعة في صورة اقتطاعات إلزامية من مرتبات الموظفين هي إيرادات للمنظمة، طبقا ﻹجراءات الميزانية المتبعة حاليا في اﻷمم المتحدة.
    2009 Études spécialisées de haut niveau (CAE), Institut de Rio Branco, Ministère brésilien des relations extérieures, Brasilia. Sujet de thèse : < < Budgets des Nations Unies - la procédure budgétaire de l'Organisation des Nations Unies > > UN الدراسات المهنية العليا، معهد ريو برانكو، وزارة العلاقات الخارجية للبرازيل، برازيليا - موضوع الأطروحة: ' ' ميزانيات الأمم المتحدة - الإجراءات المتعلقة بالميزانية في الأمم المتحدة``.
    a) Une étude comparative de la procédure budgétaire actuelle et de la méthode de budgétisation proposée faisant clairement ressortir, notamment, les différences et les analogies entre les deux systèmes; UN )أ( دراسة مقارنة ﻹجراءات الميزنة الحالية والميزنة المقترحة على أساس النتائج، والتي ينبغي أن تبرز بوضوح، إضافة إلى أمور أخرى، أوجه التباين والتشابه فيما بينهما؛
    c) Un relevé des insuffisances de la procédure budgétaire actuelle et de l’Administration qui nuisent à l’application de cette procédure; UN )ج( تحديد مواطن الضعف في إجراءات الميزنة الراهنة وفي اﻹدارة، والتي تعوق تنفيذها؛
    Toute demande de crédit éventuelle devra être présentée dans le cadre de la procédure budgétaire. UN وعليه، فإن اقتراح أي موارد إضافية ينبغي أن ينظر فيه من خلال عملية إعداد الميزانية العادية.
    Nous devons rationaliser la procédure budgétaire et aider l'ONU à faire les choses à un prix que nul pays ne pourra battre à lui seul. UN يجب أن نوحد عملية وضع الميزانية وأن نساعد الأمم المتحدة على اتخاذ التدابير الضرورية حتى لا تتصرف دولةٌ بمفردها.
    13. Rappelle également la procédure budgétaire qu'elle a énoncée dans sa résolution 49/233 A du 23 décembre 1994 relative aux aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; UN ١٣ - تشير أيضا إلى عملية الميزنة المبينة في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ بشأن الجوانب اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام؛
    En août 2014, le Département de l'appui aux missions a formulé à l'intention de ces dernières des orientations visant à améliorer la procédure budgétaire. UN لتحسين عملية الميزنة في البعثات، قدمت إدارة الدعم الميداني التوجيه للبعثات في آب/أغسطس 2014.
    Au cas où la décision du Conseil aurait des incidences financières, la procédure budgétaire actuelle donne la latitude nécessaire au Secrétaire général pour proposer les modifications voulues. UN وإذا ترتبت على قرار مجلس الأمن آثار في الميزانية، فإن عملية الميزنة القائمة تتيح المرونة اللازمة لكي يقترح الأمين العام إجراء التغييرات المناسبة.
    Pour ce faire, il faudra examiner de quelles manières la structure de la prise de décisions dans le cadre de la procédure budgétaire influe sur la répartition des ressources publiques. UN وسيشمل ذلك النظر في الطرائق التي يؤثر بموجبها هيكل صنع القرار في إطار عملية الميزانية على توزيع الموارد العامة.
    De l'avis du Comité consultatif, une telle utilisation des postes vacants rend la procédure budgétaire moins transparente et complique la gestion des ressources humaines. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذا الاستخدام لمعدلات الشغور يجعل عملية الميزانية أقل شفافية كما يجعل تنظيم الموارد البشرية أشد صعوبة.
    XII.2 Le Comité consultatif note que, conformément à la procédure budgétaire en vigueur à l'Organisation des Nations Unies, les montants retenus à la source à titre de contributions du personnel sont portés en recettes. UN ثاني عشر - ٢ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المبالغ المقتطعة في صورة اقتطاعات إلزامية من مرتبات الموظفين هي إيرادات للمنظمة، طبقا ﻹجراءات الميزانية المتبعة حاليا في اﻷمم المتحدة.
    a) Une étude comparative de la procédure budgétaire actuelle et de la méthode de budgétisation proposée faisant clairement ressortir, notamment, les différences et les analogies entre les deux systèmes; UN )أ( دراسة مقارنة ﻹجراءات الميزنة الحالية والميزنة المقترحة على أساس النتائج، والتي ينبغي أن تبرز بوضوح، إضافة إلى أمور أخرى، أوجه التباين والتشابه فيما بينهما؛
    d) Une description des mesures à prendre pour améliorer la procédure budgétaire actuelle UN )د( تحديد التدابير اللازمة لتحسين إجراءات الميزنة الراهنة؛
    Le Département a indiqué que la communication de l'information relative au transfert de postes se faisait dans le cadre de la procédure budgétaire. UN 34 - وذكرت الإدارة أنه يجري الإبلاغ عن نقل الوظائف من خلال عملية إعداد الميزانية.
    la procédure budgétaire ne serait pas modifiée, sauf en ce qui concerne l'exécution du budget. UN وستظل عملية وضع الميزانية دون تغيير إلا فيما يتعلق بالتنفيذ.
    Il est hors de question d'appliquer la résolution de manière sélective, car cela compromettrait à terme la renégociation de l'ensemble de la procédure budgétaire. UN فليس هناك مجال ﻷي تنفيذ انتقائي حيث يعني ذلك في نهاية المطاف التفاوض من جديد على إجراءات الميزانية برمتها.
    Cette décision supposant de réduire très sensiblement le montant de l’enveloppe budgétaire dans des délais relativement courts, la procédure budgétaire n’a pas pu être appliquée normalement. UN ونتيجة لذلك، ولتحقيق تخفيضات بذلك الحجم في غضون إطار زمني قصير، كان لا بد في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ من استبعاد المعايير التي تحكم الميزانية البرنامجية من أجل تحقيق المستوى المحدد مسبقا للميزانية.
    4. Comme on le relève ci-dessous, le Comité consultatif estime que, contrairement au mandat de l'Assemblée générale, la procédure budgétaire en vigueur régissant l'autorisation des postes n'a peut-être pas été pleinement respectée lors de la nomination de représentants spéciaux, d'envoyés et autres personnalités de rang élevé exerçant des fonctions spéciales. UN ٤ - وكما أشير إليه أدناه، تعتقد اللجنة الاستشارية أن التقيد بإجراءات الميزانية المعمول بها حاليا لﻹذن بإنشاء الوظائف قد لا يكون كاملا لدى تعيين الممثلين الخاصين والمبعوثين وغيرهم من المسؤولين الخاصين الرفيعي المستوى، وهذا ما يتعارض مع الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif note que, conformément à la procédure budgétaire en vigueur à l'ONU, les montants retenus à la source à titre de contributions du personnel sont considérés comme des recettes. UN رابع عشر - 3 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه وفقا لإجراءات الميزانية المتبعة حاليا في الأمم المتحدة، فإن المبالغ المحتجزة في شكل اقتطاعات إلزامية من مرتبات الموظفين تُعتبر إيرادات للمنظمة.
    Le Comité a examiné la procédure budgétaire du HCR pour la période 1993-1995. UN وقد أجرى المجلس استعراضا لعملية الميزنة في المفوضية للفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٥.
    Il a notamment examiné la procédure budgétaire, en particulier les dépenses constatées au 30 avril, au 30 septembre et au 31 décembre 2006. UN وتضمن ذلك استعراضا لعملية وضع الميزانية وركز على النفقات المسجلة في 30 نيسان/أبريل، و 30 أيلول/سبتمبر، و 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Permettez-moi de vous exposer la procédure budgétaire du Gouvernement japonais. UN واسمحوا لي أن أوضح عملية وضع ميزانية الحكومة اليابانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more