"la procédure confidentielle" - Translation from French to Arabic

    • الإجراء السري
        
    • الاجراءات السرية
        
    • الإجراءات السرية
        
    • للإجراء السري
        
    La Commission avait examiné en séance privée le rapport d'une experte indépendante désignée lors de sa cinquantehuitième session au titre de la procédure confidentielle établie conformément à la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil économique et social. UN ونظرت اللجنة في جلسة مغلقة في التقرير المقدم من خبير مستقل عُيِّن في أثناء دورتها الثامنة والخمسين، بمقتضى الإجراء السري 1503.
    La République d'Ouzbékistan conteste la manière dont la Commission des droits de l'homme de l'ONU a examiné la situation des droits humains en Ouzbékistan, à ses soixantième et soixante et unième sessions, au titre de la procédure confidentielle 1503. UN وأبدى بلدنا، في الدورتين الـستين والحادية والستين للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، موافقته الكاملة على استعراض حالة حقوق الإنسان في جمهورية أوزبكستان، في إطار الإجراء السري 1503.
    La République d'Ouzbékistan conteste la manière dont la Commission des droits de l'homme de l'ONU a examiné la situation des droits humains en Ouzbékistan, à ses soixantième et soixante et unième sessions, au titre de la procédure confidentielle 1503. UN ويختلف بلدنا مع الطريقة التي نُظر بها في حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان خلال الدورتين الستين والحادية والستين للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بموجب الإجراء السري 1503.
    Mettre à profit les mécanismes du Conseil des droits de l'homme pour diligenter une enquête publique détaillée du Conseil sur la situation en Ouzbékistan, au lieu d'utiliser la procédure confidentielle 1503 UN استخدام الآليات المتاحة في مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغرض تعجيل قيام المجلس بإجراء تحقيق مفصل وعلني للوضع في أوزبكستان بدلا عن استخدام الإجراء السري 1503.
    En outre, dans la décision qu'elle a prise en 1993, la Commission n'a pas tenu compte de cette recommandation, ni de la recommandation du Groupe de travail de proroger d'un an son mandat au titre de la procédure confidentielle. UN وباﻹضافة إلى ذلك، غضت لجنة حقوق اﻹنسان النظر عن هذه التوصية وتوصية الفريق العامل بتمديد ولايته بموجب الاجراءات السرية لمدة عام واحد.
    145. la procédure confidentielle prévue aux paragraphes 1 à 4 de l'article 20 de la Convention a commencé à être appliquée dans le cas du Pérou en avril 1995 et a pris fin en mai 1999. UN 145- وبدأ في 1 نيسان/أبريل عام 1995 تطبيق الإجراءات السرية المنصوص عليها في الفقرات 1 إلى 4 من المادة 20 من الاتفاقية على بيرو، وانتهى ذلك في أيار/مايو عام 1999.
    Si la procédure confidentielle 1503 a servi de base aux travaux, je note avec satisfaction que c'est une procédure davantage axée sur les victimes, et prévoyant une plus grande participation du requérant à l'ensemble du processus, qui est issue des délibérations du Conseil. UN وفي حين كان الإجراء السري 1503 بمثابة أساس للعمل، فإني ألاحظ بارتياح أن إجراء يركز على الضحية بصورة أكبر، ومشاركة أكبر من الشاكي في العملية الشاملة قد انبثق من مداولات المجلس.
    Il faut dès lors viser à rendre confidentiel le débat — actuellement public — sur les " situations de pays " et non pas à remplacer la procédure confidentielle par une procédure publique du type applicable aux situations de pays. UN غير أن ما يلزم ليس تكرار الإجراء العام بشأن الحالات القطرية داخل الإجراء السري وإنما تحويل النقاش العام حول " الحالات القطرية " إلى نقاش سري.
    1. À sa cinquantehuitième session, la Commission des droits de l'homme a examiné la situation des droits de l'homme au Libéria au titre de la procédure confidentielle 1503 et adopté sa première décision confidentielle relative au Libéria le 4 avril 2002. UN 1- نظرت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين في حالة حقوق الإنسان في ليبيريا بموجب الإجراء السري 1503، واعتمدت أول مقرر سري لها يتعلق بليبيريا في 4 نيسان/أبريل 2002.
    3. À sa cinquanteneuvième session, la Commission a examiné le rapport de l'experte indépendante (E/CN.4/2003/WG.16/R.2) au titre de la procédure confidentielle 1503. UN 3- ونظرت اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين في تقرير الخبيرة المستقلة (E/CN.4/2003/WG.16/R.2) بموجب الإجراء السري 1503.
    7. En 2007, le Conseil des droits de l'homme a décidé de mettre fin à l'examen de la situation des droits de l'homme en Ouzbékistan, conformément à la procédure confidentielle établie en application de la résolution 1503 du Conseil économique et social. UN 7- وفي عام 2007، أوقف مجلس حقوق الإنسان النظر في حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان بموجب الإجراء السري 1503().
    d) Mettre fin à l'examen de la question dans le cadre de la procédure confidentielle de requête en vue de l'examiner en public; UN (د) وقف استعراض المسألة بموجب الإجراء السري المتعلق بالشكاوى بغية النظر فيها بصورة علنية؛
    d) Mettre fin à l'examen de la question dans le cadre de la procédure confidentielle de requête en vue de l'examiner en public; UN (د) وقف استعراض المسألة بموجب الإجراء السري المتعلق بالشكاوى بغية النظر فيها بصورة علنية؛
    d) Mettre fin à l'examen de la question dans le cadre de la procédure confidentielle de requête en vue de l'examiner en public; UN (د) وقف استعراض المسألة بموجب الإجراء السري المتعلق بالشكاوى بغية النظر فيها بصورة علنية؛
    d) Mettre fin à l'examen de la question dans le cadre de la procédure confidentielle d'examen de plaintes en vue de l'examiner en public; UN (د) وقف استعراض المسألة بموجب الإجراء السري المتعلق بالشكاوى بغية النظر فيها بصورة علنية؛
    À sa cinquanteneuvième session, la Commission des droits de l'homme a examiné le rapport de l'experte indépendante (E/CN.4/2003/WG.16/R.2) au titre de la procédure confidentielle prévue dans la procédure confidentielle 1503. UN موجز نظرت لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين، في تقرير الخبيرة المستقلة (E/CN.4/2003/WG.16/R.2) بموجب الإجراء السري 1503.
    1. Décide de mettre fin à l'examen de la situation des droits de l'homme au Tchad au titre de la procédure confidentielle régie par la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil économique et social et révisée par la résolution 2000/3 du Conseil; UN 1- تقرر وقف النظر في حالة حقوق الإنسان في تشاد بموجب الإجراء السري الذي ينظمه قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503(د-48) والمنقح بموجب قرار المجلس 2000/3؛
    1. Décide de mettre fin à l'examen de la situation des droits de l'homme au Libéria au titre de la procédure confidentielle régie par la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil économique et social et révisée par la résolution 2000/3 du Conseil; UN 1- تقرر وقف النظر في حالة حقوق الإنسان في ليببريا بموجب الإجراء السري الذي ينظمه قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503 (د-48) والمنقح بموجب قرار المجلس 2000/3؛
    Cette résolution se fonde sur la résolution 1235 (XLII) du Conseil économique et social, elle-même complétée par la procédure confidentielle établie par la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil. UN ويعتمد هذا القرار على قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، 1235(د-42)، الذي يُكمِّله، بدوره، الإجراء السري المنصوص عليه في قرار المجلس 1503(د-48).
    La Commission des droits de l'homme a examiné la situation des droits de l'homme au Soudan pour la première fois à sa quarante-septième session en 1991, en vertu de la procédure confidentielle établie par le Conseil économique et social dans sa résolution 1503 (XLVIII) du 27 mai 1970. UN في دورتها السابعة واﻷربعين المعقودة في عام ١٩٩١، ناقشت لجنة حقوق اﻹنسان، ﻷول مرة، حالة حقوق اﻹنسان في السودان، بموجب الاجراءات السرية التي وضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٣٠٥١ )د - ٨٤( المؤرع ٧٢ أيار/مايو ٠٧٩١.
    À la demande de l'État partie, ces informations ont été transmises au conseil de la requérante dans le cadre de la procédure confidentielle prévue par l'article 22 de la présente Convention mais ne sont pas reproduites dans la présente décision qui sera rendue publique. UN وبناءً على طلب الدولة الطرف، لم تدرج هذه المعلومات، رغم إحالتها إلى المجلس المعني بالشكاوى في سياق الإجراءات السرية بموجب المادة 22 من الاتفاقية، في قرار اللجنة هذا المتاح علناً.
    Elles ont préconisé une approche séquentielle en vertu de laquelle la situation dans tel ou tel pays ne serait examinée en public par la Commission ou le nouvel organe que si elle révélait l'existence d'un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme, l'examen des autres situations se ferait alors dans le cadre de la procédure confidentielle. UN وهدف هذا الاقتراح إلى اعتماد نهج تتابعي لا تقوم بمقتضاه اللجنة أو الهيئة الجديدة بالنظر في حالة بلد ما إلا إذا عكست تلك الحالة نمطا من الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان، ومن ثم ترك النظر في الحالات الأخرى للإجراء السري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more