II. Amélioration de la procédure d'accréditation du Comité international de coordination 5−13 3 | UN | ثانياً - تحسين عملية الاعتماد في إطار لجنة التنسيق الدولية 5-13 4 |
II. Amélioration de la procédure d'accréditation du Comité international de coordination 5−12 3 | UN | ثانياً - تحسين عملية الاعتماد في إطار لجنة التنسيق الدولية 5-12 3 |
II. Amélioration de la procédure d'accréditation du Comité international de coordination | UN | ثانياً- تحسين عملية الاعتماد في إطار لجنة التنسيق الدولية |
Le Secrétaire général apprécie la cohérence accrue que cette mesure confère à la procédure d'accréditation et l'uniformité qu'elle assure au système. | UN | ويعرب الأمين العام عن تقديره لأن ذلك يؤدي إلى مزيد من الاتساق في إجراءات الاعتماد ويضمن التواؤم في نظام الاعتماد. |
Grâce à leur conscience professionnelle et avec l'aide du secrétariat, il avait été possible de mener à bien la procédure d'accréditation en peu de temps et de traiter un volume important de candidatures complexes. | UN | فقد أتاح التزامهم المهني، بمساعدة من الأمانة، تنفيذ إجراءات الاعتماد بكفاءة ومعالجة مجموعة كبيرة ومعقدة من الطلبات. |
Le Rapporteur spécial a également été mis au fait des problèmes relatifs, dans le système des Nations Unies, à la procédure d'accréditation. | UN | 72 - ولم يكن المقرر الخاص على علم كذلك بالتحديات المتعلقة بعملية الاعتماد داخل الأمم المتحدة. |
Ce renforcement de la procédure d'accréditation encouragera les institutions nationales à continuer de s'acquitter efficacement de leur mandat, par exemple en cas de coup d'État ou d'état d'urgence. | UN | ومن شأن تحسين عملية الاعتماد على هذا النحو أن يشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة الاضطلاع بولايتها بفعالية في حالات من قبيل الانقلابات العسكرية أو حالات الطوارئ. |
Cet atelier a permis aux représentants de quatre Parties non visées à l'annexe I de la Convention qui sont Parties au Protocole de Kyoto, ainsi qu'à un représentant de la Banque de développement des Caraïbes, d'échanger des vues et d'en savoir plus sur la procédure d'accréditation. | UN | وأتاحت حلقة العمل فرصة لممثلي أربعة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والتي هي أطراف في بروتوكول كيوتو، فضلاً عن ممثل من مصرف التنمية الكاريبي، للتحاور فيما بينهم والتعرف على عملية الاعتماد. |
Des groupes de travail ont présenté des rapports sur le rôle des institutions nationales dans le Conseil des droits de l'homme, les organes conventionnels de l'Organisation des Nations Unies et la procédure d'accréditation du CIC. | UN | وقدمت الأفرقة العاملة ورقات عن الدور الذي تضطلع به تلك المؤسسات في مجلس حقوق الإنسان، ودورها في نظام هيئات المعاهدات التابع للأمم المتحدة، وفي عملية الاعتماد التي تجريها لجنة التنسيق الدولية. |
24. Afin de mettre en œuvre la procédure d'accréditation pour l'application conjointe, le Comité, à sa deuxième réunion: | UN | 24- وبغية تفعيل عملية الاعتماد في إطار التنفيذ المشترك، فإن لجنة الإشراف، في جلستها الثانية: |
27. Toujours à sa troisième réunion, le Comité a décidé de mettre en route la procédure d'accréditation avant la fin de 2006. | UN | 27- وقررت لجنة الإشراف، في جلستها الثالثة أيضاً، الشروع في عملية الاعتماد بحلول نهاية عام 2006. |
II. Amélioration de la procédure d'accréditation du Comité international de coordination | UN | ثانياً- تحسين عملية الاعتماد في إطار لجنة التنسيق الدولية |
Le renforcement de la procédure d'accréditation du Comité international de coordination a fourni un cadre à la fourniture d'informations sur le respect des Principes de Paris. | UN | وقد وفر تعزيز إجراءات الاعتماد للجنة التنسيق الدولية سياقا يمكن فيه تقديم معلومات بشأن الامتثال لمبادئ باريس. |
Notant avec satisfaction que la procédure d'accréditation du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme a été renforcée, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تعزيز إجراءات الاعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
III. AMÉLIORATION DE la procédure d'accréditation DU COMITÉ INTERNATIONAL DE COORDINATION | UN | ثالثاً - تحسين إجراءات الاعتماد الخاصة بلجنة التنسيق الدولية |
Notant avec satisfaction que la procédure d'accréditation suivie par le Comité international de coordination des institutions nationales a été renforcée, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تعزيز إجراءات الاعتماد الخاصة بلجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
la procédure d'accréditation consiste actuellement en un examen rigoureux et transparent des caractéristiques des institutions nationales au regard des critères des Principes de Paris, tant sur le plan juridique que sur le plan, plus important encore, de leur action concrète. | UN | وتتمثل إجراءات الاعتماد حالياً في فحص دقيق وشفاف لخصائص المؤسسات الوطنية بالنظر إلى معايير مبادئ باريس، من الناحية القانونية وكذلك من ناحية عملها الملموس، التي هي أكثر أهمية. |
i) Contexte général et politiques et directives opérationnelles du Fonds pour l'adaptation, pour ce qui est en particulier de la procédure d'accréditation et des modalités d'accès; | UN | السياق العام والسياسات التشغيلية والمبادئ التوجيهية للصندوق، خصوصاً فيما يتصل بعملية الاعتماد وطرائق الوصول إلى الموارد؛ |
À long terme, cette mesure renforcera la cohérence de la procédure d'accréditation du Comité international de coordination. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يؤدي على الأجل الطويل إلى زيادة اتساق وقوة إجراءات اعتماد لجنة التنسيق الدولية. |
Il a demandé où en était la procédure d'accréditation de la Commission nationale des droits humains. | UN | وسألت الدانمرك عن عملية اعتماد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Haut-Commissariat a organisé une réunion de travail bilatérale avec des spécialistes du Conseil de l'Europe sur la procédure d'accréditation par le Comité international de coordination. | UN | وعقدت المفوضية اجتماعات عمل ثنائية بشأن إجراء الاعتماد الذي تتولاه لجنة التنسيق الدولية بالتعاون مع موظفي مجلس أوروبا. |
À cet égard, le Comité international de coordination continue d'accorder une grande importance à la procédure d'accréditation. | UN | وفي هذا الخصوص، تواصل لجنة التنسيق الوطنية إيلاء أهمية قصوى لعملية الاعتماد. |
Dans sa résolution 64/161, l'Assemblée générale renforce la légitimité de la procédure d'accréditation menée par le Sous-Comité d'accréditation en encourageant les institutions nationales des droits de l'homme, y compris les institutions de médiation, à se faire accréditer par l'intermédiaire du Comité international d'accréditation. | UN | واعترفت الجمعية العامة في قرارها 64/161 اعترافاً أكبر بإجراءات الاعتماد التي اتخذتها اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد بتشجيعها للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما فيها مؤسسات أمين المظالم، على أن تسعى إلى الحصول على مركز الاعتماد عن طريق لجنة التنسيق الدولية. |