"la procédure d'adhésion" - Translation from French to Arabic

    • عملية الانضمام
        
    • إجراءات الانضمام
        
    • عملية انضمامها
        
    • بعملية الانضمام
        
    • الإجراءات لانضمام
        
    Cela a influencé la procédure d'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) UN التأثير في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Je tiens à réaffirmer aujourd'hui que mon pays est résolu à achever la procédure d'adhésion dans les meilleurs délais. UN وأود اليوم أن أؤكد من جديد عزم بلدي على استكمال عملية الانضمام في أقصر وقت ممكن.
    R : Le Mozambique a mené à bien la procédure d'adhésion aux 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme qu'il a ratifiés. UN ج: أكملت موزامبيق بنجاح عملية الانضمام إلى الاتفاقيات والبرتوكولات الدولية الاثني عشر المتعلقة بالإرهاب.
    Il achèvera la procédure d'adhésion dès que sa législation sera mise en conformité avec les normes internationales. UN وقالت إنها ستنتهي من إجراءات الانضمام حالما يكون تشريعها متطابقاً مع المعايير الدولية.
    Une fois qu'elles seront achevées, la Thaïlande entreprendra la procédure d'adhésion au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وبمجرد انتهائها، ستباشر تايلند إجراءات الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد.
    98. La CNUCED devrait fournir un soutien technique accru à tous les pays en développement, en particulier aux PMA, et aux pays en transition avant, pendant et après la procédure d'adhésion à l'OMC, et renforcer sa coopération avec ces pays. UN 98- وينبغي للأونكتاد أن يقدم دعماً وتعاوناً تقنياً معززاً لجميع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك قبل عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية وأثناء هذه العملية وخلال متابعتها.
    Elles peuvent accroître l'aide au renforcement des capacités, y compris des programmes de formation pour sensibiliser toutes les parties prenantes, leur faire comprendre la procédure d'adhésion aux conventions internationales et les conséquences qui en découlent, dans le cadre de la facilitation des transports en transit. UN ويمكن لهذه المنظمات أن تواصل تكثيف المساعدة في مجال بناء القدرات، بما يشمل برامج التدريب لجميع الجهات المعنية، كما يمكنها أن تذكي الوعي والفهم بشأن عملية الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتيسير النقل العابر والآثار المترتبة على هذا الانضمام.
    608. Le Gouvernement prévoit également de commencer ou de conclure la procédure d'adhésion ou de ratification des instruments internationaux mentionnés dans les recommandations 6, 7, 25, 26, 27, 31 et 39. UN 608- كما ستعمد الحكومة إلى بدء أو إتمام عملية الانضمام أو التصديق على الصكوك الدولية حسبما هو مبين في التوصيات 6 و7 و25 و26 و27 و31 و39.
    Sur les questions concernant la coopération avec les institutions des droits de l'homme, le Cameroun a réaffirmé qu'il procédait à la ratification d'un certain nombre d'instruments et qu'il avait entamé la procédure d'adhésion à d'autres instruments. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع مؤسسات حقوق الإنسان، أكدت الكاميرون مجددا أنها بصدد التصديق على عدد من الصكوك، وأن عملية الانضمام إلى صكوك أخرى قد بدأت.
    78. Dans le cadre de la procédure d'adhésion à un traité international, on soumet la législation suédoise dans le domaine considéré à un examen attentif pour s'assurer de sa conformité avec ce traité. UN وكجزء من عملية الانضمام إلى معاهدة دولية، يخضع التشريع السويدي ذو الصلة لمراجعة متأنية من أجل التحقق من أنه يتفق مع المعاهدة موضوع البحث.
    Ainsi, sur un total de 24 conventions et protocoles ayant un lien direct ou indirect avec le terrorisme, la Maroc a achevé la procédure d'adhésion ou de ratification de 19. UN وهكذا فمن أصل 24 اتفاقية وبروتوكولا ذات علاقة مباشرة بالإرهاب، أكمل المغرب عملية الانضمام إلى 19 اتفاقية وبروتوكولا أو التصديق عليها.
    Toutefois, la procédure d'adhésion est onéreuse, et il est exigé des PMA qui l'entament des engagements concernant la libéralisation du commerce et des modifications de leurs politiques qui souvent ont dépassé les capacités de ces pays. UN إلا أن عملية الانضمام شاقة، ولم يكن بوسع أقل البلدان نموا في عدة حالات تلبية الطلبات المتعلقة بالتزامات تحرير التجارة وتغييرات السياسة العامة المطلوبة منها مقابل الانضمام.
    Ensuite, 22 des 53 pays membres de la CESAP n'étaient pas membres de l'OMC et la procédure d'adhésion pourrait leur poser des difficultés. UN وثانياً، هناك 22 بلداً من أصل 53 بلداً هم أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية وقد تواجه صعوبة في عملية الانضمام.
    Le Pakistan a aussi noté que la procédure d'adhésion au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes avait été engagée. Il a pris acte de l'engagement pris par le Turkménistan d'intensifier sa coopération avec plusieurs procédures spéciales et de la récente visite, digne d'attention, du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction. UN كما لاحظت باكستان أن تركمانستان قد باشرت عملية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنها تعتزم تكثيف تعاونها مع العديد من الإجراءات الخاصة، وأن الزيارة التي قامت بها مؤخراً المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد جديرة بالذكر في هذا الصدد.
    1. De demander instamment aux États membres qui n'ont pas encore achevé la procédure d'adhésion à la grande zone de libre-échange arabe de le faire rapidement; UN حث الدول العربية التي لم تستكمل بعد إجراءات الانضمام إلى منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى إلى الإسراع في ذلك.
    36. la procédure d'adhésion aux conventions ci-après est en cours: UN 36- وتُتخذ حالياً إجراءات الانضمام إلى الاتفاقيتين التاليتين:
    J'encourage les autorités turques à finaliser la procédure d'adhésion pour que la Turquie puisse déposer rapidement son instrument en même temps que la Grèce, selon l'engagement qui avait été annoncé dans cette même enceinte. UN وأحث السلطات التركية على أن تختتم إجراءات الانضمام بحيث تتمكن تركيا من إيداع وثيقة انضمامها بسرعة تزامناً مع اليونان وعملاً بالالتزام المعلن هنا ضمن هذه الهيئة نفسها.
    98. La CNUCED devrait fournir un soutien technique accru à tous les pays en développement, en particulier aux PMA, et aux pays en transition avant, pendant et après la procédure d'adhésion à l'OMC, et renforcer sa coopération avec ces pays. UN 98- وينبغي للأونكتاد أن يقدم دعماً وتعاوناً تقنياً معززاً لجميع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك قبل عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية وأثناء هذه العملية وخلال متابعتها.
    105. La CNUCED devrait apporter son concours aux pays en développement et aux pays en transition avant et pendant la procédure d'adhésion à l'OMC et dans le prolongement de celleci. UN 105- وينبغي للأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قبل انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية وأثناء انضمامها وعند متابعة عملية انضمامها.
    la procédure d'adhésion est menée par l'exécutif sans confirmation dans le droit interne. UN ويضطلع بعملية الانضمام الفرع التنفيذي من الحكومة، دون تأكيد في القانون الداخلي.
    la procédure d'adhésion de Madagascar aux autres instruments internationaux dont il n'est pas encore partie est en cours. UN وتتواصل حاليا الإجراءات لانضمام مدغشقر إلى صكوك دولية أخرى لم تصبح بعد طرفا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more