"la procédure d'appel global" - Translation from French to Arabic

    • عملية النداءات الموحدة
        
    • عملية النداء الموحد
        
    • بعملية النداءات الموحدة
        
    • لعملية النداء الموحد
        
    • بعملية النداء الموحد
        
    • وعملية النداء الموحد
        
    • وعملية النداءات الموحدة
        
    • لعملية النداءات الموحدة
        
    • عمليات النداءات الموحدة
        
    • عملية النداءات الإنسانية الموحدة للأمم المتحدة
        
    • فعملية النداء الموحد
        
    • النداءات الموحدة ذات
        
    • عملية النداء الموحّد
        
    • خطة النداء الموحد
        
    • النداءات الموحدة التي
        
    (Pourcentage des fonds demandés dans le cadre de la procédure d'appel global obtenus) UN النسبة المئوية للموارد الممولة من جملة الموارد المطلوبة في عملية النداءات الموحدة
    la procédure d'appel global pour 2010, portant sur un montant estimatif de 664 millions de dollars, donne un aperçu des programmes humanitaires mis en place par les organismes des Nations Unies et les partenaires. UN وتحدد عملية النداءات الموحدة لعام 2010، المقدرة بمبلغ 664 مليون دولار، برامج الأمم المتحدة والشركاء في المجال الإنساني.
    À ce jour, seulement 42 % des fonds demandés pour le Soudan dans le cadre de la procédure d'appel global interorganisations ont été versés. UN 65 - وحتى الآن، لم يرد سوى 42 في المائة فقط من الأموال المطلوبة لجنوب السودان عن طريق عملية النداءات الموحدة.
    Elle a souhaité savoir comment se ferait le partage des tâches dans le cadre de la procédure d'appel global dans les prochaines années. UN وذكر نفس المتكلم أنه يريد أن يعرف الكيفية التي يتم بها تقسيم العمل في عملية النداء الموحد في السنوات المقبلة.
    En 2011, un montant de 537 millions de dollars a été sollicité dans le cadre de la procédure d'appel global et un montant de 305 millions de dollars a été reçu. UN وقد تلقت عملية النداء الموحد لعام 2011 305 ملايين دولار من المبلغ المطلوب وقدره 537 مليون دولار.
    Un montant de 576 millions de dollars est sollicité au titre de la procédure d'appel global pour 2011 afin de financer des activités d'aide humanitaire d'une importance cruciale. UN وتطلب عملية النداءات الموحدة لعام 2012 مبلغ 576 مليون دولار للأنشطة الإنسانية البالغة الأهمية.
    la procédure d'appel global doit demeurer le mécanisme clef de financement de l'assistance humanitaire internationale. UN وينبغي أن تظل عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة هي الآلية الرئيسية للمساعدة الإنسانية الدولية.
    Le manque de fonds a ainsi conduit à un réaménagement des priorités concernant les activités, dans pratiquement tous les secteurs couverts par la procédure d'appel global. UN ومن ثم أفضى النقص في التمويل إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة مما أثر تقريبا على كل قطاع من قطاعات عملية النداءات الموحدة.
    la procédure d'appel global est bien établie en tant qu'outil de coordination. UN إن عملية النداءات الموحدة أداة تنسيق ناجعة.
    la procédure d'appel global est affaire de constituer des équipes et d'instaurer le travail d'équipe au sein de la famille des Nations Unies et entre l'ONU et les États bénéficiant de l'aide. UN إن عملية النداءات الموحدة عبارة عن عمل جماعي وبناء عمل جماعي ضمن أسرة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والدول المتلقية.
    la procédure d'appel global a été par ailleurs renforcée par l'adoption d'outils d'analyse améliorés et de matériels de formation plus cohérents. UN وقد استمر تعزيز عملية النداءات الموحدة بأن أضيفت إليها أدوات تحليلية محسنة ومواد تدريبية أكثر اتساقا.
    Si elle n'a pas lieu, les efforts faits pour améliorer la procédure d'appel global n'auront malheureusement que des effets très limités quant à leurs répercussions sur les bénéficiaires. UN وبدون هذا التنسيق، ستكون الجهود الرامية إلى تحسين عملية النداءات الموحدة محدودة جدا في تأثيرها على الجهات المستفيدة.
    :: Création d'un mécanisme durable de mobilisation des ressources tel que la procédure d'appel global UN :: إنشاء آلية مستدامة لتعبئة الموارد، على غرار عملية النداء الموحد
    la procédure d'appel global et les appels accélérés pour 2005 UN عملية النداء الموحد لصندوق الأمم المتحدة للسكان ونداءاته العاجلة لعام 2005
    Ce soutien pourra se faire dans le cadre de la procédure d'appel global (CAP) en cours de révision, ainsi que par la mobilisation de fonds additionnels. UN ويمكن أن يتم هذا الدعم في إطار عملية النداء الموحد قيد الاستعراض، وكذلك عبر تعبئة موارد مالية إضافية.
    Le Gouvernement soudanais engage la communauté des donateurs à fournir les fonds sollicités dans le cadre de la < < procédure d'appel global > > pour le Soudan. UN وتناشد حكومة السودان مجتمع المانحين لتمويل عملية النداء الموحد للسودان.
    Nous appuyons la procédure d'appel global et les efforts entrepris pour regrouper et rationaliser les besoins de tant d'organisations. UN ونشيد بعملية النداءات الموحدة ومحاولاتها توحيد وترشيد احتياجات المنظمات الكثيرة جداً.
    Facteurs externes : Les donateurs fourniront les ressources financières nécessaires au titre de la procédure d'appel global UN ستوفر الجهات المانحة الموارد المالية الضرورية لعملية النداء الموحد.
    Troisièmement, le Gouvernement japonais se félicite de la procédure d'appel global car elle suggère une stratégie que la communauté internationale devrait suivre dans son règlement des crises humanitaires. UN وثالثا، ترحـب حكومة اليابان بعملية النداء الموحد لأنها تقترح استراتيجية ينبغي للمجتمع الدولي أن يتبعها في معالجة الأزمات الإنسانية.
    Il s'agit notamment du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement de la République centrafricaine et de la procédure d'appel global. UN وهي تتمثل أساسا في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعملية النداء الموحد.
    Un autre orateur a invité l'instauration d'une complémentarité entre le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le cadre de développement global et la procédure d'appel global interorganisations. UN وحث متكلم آخر على التكامل بين إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والإطار الإنمائي الشامل وعملية النداءات الموحدة.
    Par exemple, les outils de planification de la procédure d'appel global seront alignés sur les résultats des évaluations coordonnées des besoins. UN وستجرى مثلا مواءمة أدوات التخطيط لعملية النداءات الموحدة مع نتائج التقييمات المنسَّقة للاحتياجات.
    Plusieurs délégations ont demandé instamment au Fonds de continuer à recourir à la procédure d'appel global des Nations Unies. UN 104 - وحث عدد كبير من الوفود الصندوق على مواصلة استخدام عمليات النداءات الموحدة للأمم المتحدة.
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité de mobiliser des fonds supplémentaires pour faire face aux situations d'urgence, notamment en recourant à la procédure d'appel global. UN وأكدت عدة وفود ضرورة جمع أموال إضافية للمساعدة الطارئة، خصوصا من خلال عملية النداءات الإنسانية الموحدة للأمم المتحدة.
    la procédure d'appel global est le mécanisme par lequel l'ONU et ses partenaires à vocation humanitaire collaborent pour établir, mettre en oeuvre et, s'il y a lieu, réviser un plan visant à remédier aux crises humanitaires dans tel ou tel pays. UN فعملية النداء الموحد (CAP) هي الآلية التي تعمل من خلالها الأمم المتحدة وشركاؤها معا من أجل وضع وتنفيذ الخطط اللازمة للتصدي للأزمات الإنسانية في بلدان معينة وتنقيح تلك الخطط إذا اقتضى الأمر.
    En plus des actions entreprises régulièrement au titre de la procédure d'appel global (lancement de la procédure d'appel global, plan de travail pour le Soudan, etc.), de telles conférences sont particulièrement utiles pour répondre à des besoins non satisfaits. UN 118- وبالإضافة إلى أحداث عملية النداءات الموحدة ذات الطابع المنتظم (أي إطلاق تلك العملية، وخطة عمل السودان، وما إلى ذلك)، فإن المؤتمرات التي من هذا القبيل تكون ذات صلة خاصة بتلبية الاحتياجات غير الملبَّاة.
    En ce qui concerne le financement des activités humanitaires et des activités de développement, j'attache toujours une importance particulière à l'appel global interinstitutions pour 2003 et je demande instamment à la communauté des donateurs de contribuer généreusement pour que la procédure d'appel global soit couronnée de succès. UN وفيما يتعلق بتمويل الأنشطة الإنسانية والإنمائية، أواصل تعليق أهمية خاصة على النداء الموحّد المشترك بين الوكالات لعام 2003، وأحث دوائر المانحين على أن تسهم بسخاء في إنجاح عملية النداء الموحّد.
    Réunions mensuelles avec les organismes humanitaires (Comité permanent interorganisations) en vue de suivre le déroulement de la procédure d'appel global, de contrôler l'application par le Gouvernement du droit international humanitaire, de déceler les insuffisances en matière d'aide humanitaire et d'aborder des questions relatives à la protection UN عقد اجتماعات شهرية للجهات العاملة في المجال الإنساني (اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات) لرصد خطة النداء الموحد وامتثال الحكومة للقانون الإنساني الدولي، وتبيان الثغرات الموجودة في مجال المساعدات الإنسانية وإثارة المسائل المتعلقة بالحماية
    Il a participé activement à la procédure d'appel global, dont le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a assuré la coordination. UN ونشطت الأونروا أيضا كمساهم فاعل في عملية النداءات الموحدة التي ينسقها مكتب الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more