"la procédure de nomination" - Translation from French to Arabic

    • عملية التعيين
        
    • إجراءات تعيين
        
    • إجراء تعيين
        
    • عملية تعيين
        
    • إجراء التعيين
        
    • عملية ترشيح
        
    • بعملية التعيين
        
    • والإجراء المتعلق بتعيين
        
    • لعملية التعيين
        
    • عملية الترشيح
        
    • عملية تسمية
        
    • إجراءات التعيين
        
    • اﻹجراء الخاص بتعيين
        
    • الإجراءات الخاصة بالترشيحات
        
    • عمليات التعيين
        
    la procédure de nomination est en cours. UN وتجري حاليا عملية التعيين وفقا للإجراءات المعمول بها.
    L'Assemblée engagera alors la procédure de nomination conformément à son Règlement intérieur. UN ثم تمضي الجمعية في عملية التعيين وفقا لنظامها الداخلي.
    Elle s'est déclarée inquiète de la procédure de nomination des juges, de la partialité des décisions de justice et du manque de ressources de la magistrature. UN وأعربت عن قلقها إزاء إجراءات تعيين القضاة ومدى حيادية الأحكام الصادرة عن القضاة وافتقارهم إلى الموارد.
    Fournir des précisions sur la procédure de nomination des juges, la durée de leur mandat ainsi que les règles concernant leur amovibilité et la manière dont ils peuvent être destitués. UN ويرجى تقديم معلومات مفصَّلة عن إجراء تعيين القضاة ومدة ولايتهم والقواعد التي تحكم جواز وكيفية عزلهم من مناصبهم.
    La même recommandation vaut pour la procédure de nomination des hauts fonctionnaires, y compris les chefs de secrétariat, pour les organismes des Nations Unies. UN وتنطبق التوصية نفسها على عملية تعيين كبار المسؤولين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بمن فيهم الرؤساء التنفيذيون.
    De plus, il n'est pas pleinement convaincu de l'indépendance des magistrats en raison de la procédure de nomination. UN فضلاً عن ذلك، فإن اللجنة ليست مقتنعة تماماً باستقلال القضاة بسبب إجراء التعيين.
    Les représentants souhaiteront peut-être examiner les informations fournies dans cette note, en vue de formuler des recommandations sur cette question, y compris sur la procédure de nomination et de sélection du président et des vice-présidents de la session plénière de la plateforme. UN وقد يود الممثلون أن يناقشوا المعلومات المقدمة بغية تقديم توصيات بشأن هذه المسائل، بما في ذلك توصيات عن عملية ترشيح واختيار الرئيس ونواب الرئيس للاجتماع العام للمنبر.
    L'intervenante s'est attardée sur la procédure de nomination des membres des comités des choix techniques et sur les avis des différents comités concernant leur future configuration. UN وحددت السيدة بيلا مارانيون عملية التعيين لعضوية لجنة الخيارات التقنية، وآراء مختلف اللجان بشأن تشكيلاتها المقبلة.
    La Chambre a conclu que la procédure de nomination des magistrats dans le canton 10, où ne sont nommés que des membres ou des sympathisants du parti au pouvoir, le Parti nationaliste croate, faisait que les membres des minorités ne pouvaient pas déposer de demande devant les tribunaux. UN ورأت الدائرة أن عملية التعيين القضائي في الكانتون ١٠، حيث كان يقتصر التعيين على أعضاء الحزب القومي الكرواتي الحاكم أو مناصريه، تحول بين اﻷقليات وبين تقديم شكاوى إلى المحاكم.
    Détails de la procédure de nomination selon les participants UN جيم - تفاصيل عملية التعيين حسب المشاركين 84 48
    Le Rapporteur spécial estime particulièrement préoccupante la procédure de nomination des juges à la Cour constitutionnelle. UN ويساور المقرر الخاص قلق شديد إزاء إجراءات تعيين القضاة في المحكمة الدستورية.
    Il a été également relevé que la cohérence dépendait souvent de facteurs extérieurs tels que la procédure de nomination des titulaires de mandats et les ressources mises à leur disposition. UN كما أُشير إلى أن الاتساق غالباً ما يعتمد على عوامل خارجية مثل إجراءات تعيين المكلفين بولايات والموارد التي تُتاح لهم.
    Il est à préciser que la procédure de nomination des magistrats ne prévoit pas de discrimination au motif du sexe. UN وتجدر الإشارة إلى أن إجراءات تعيين القضاة لا تميز بين الجنسين.
    L'État partie devrait accélérer la procédure de nomination des membres du Conseil constitutionnel et veiller à ce que cette institution commence son travail dans les plus brefs délais. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل في إجراء تعيين أعضاء المجلس الدستوري وتكفل بدء هذه المؤسسة أعمالها في أقرب الآجال.
    L'État partie devrait accélérer la procédure de nomination des membres du Conseil constitutionnel et veiller à ce que cette institution commence son travail dans les plus brefs délais. UN ينبغي للدولة الطـرف أن تعجـل في إجراء تعيين أعضـاء المجلس الدستوري وتكفل بدء هذه المؤسسة أعمالهـا في أقرب الآجال.
    La même recommandation vaut pour la procédure de nomination des hauts fonctionnaires, y compris les chefs de secrétariat, pour les organismes des Nations Unies. UN وتنطبق التوصية نفسها على عملية تعيين كبار المسؤولين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بمن فيهم الرؤساء التنفيذيون.
    Il est en train de préparer une enquête sur l'indépendance du pouvoir judiciaire dans les deux entités, qui mettra l'accent sur la procédure de nomination des juges. UN ويعكف الموظفون على إعداد دراسة استقصائية لحالة استقلال القضاء في كلا الكيانين، مع التركيز على عملية تعيين القضاة.
    En outre, il semblerait que la candidature de certaines personnes qui auraient passé avec succès la première étape de la procédure de nomination aux fonctions de magistrat n'aurait finalement pas été retenue, tandis que d'autres candidats, qui avaient été UN وأضاف أن ترشيح بعض الأشخاص الذين نجحوا في المرحلة الأولى من إجراء التعيين في وظيفة قاض لم يقبل في النهاية، في حين أن بعض المرشحين الآخرين الذين استبعدوا منذ المرحلة الأولى عينوا قضاة.
    Document d'orientation concernant la procédure de nomination et de sélection des membres du Bureau de la Plate-forme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques et des membres du Groupe d'experts multidisciplinaire UN وثيقة توجيهية بشأن عملية ترشيح واختيار أعضاء مكتب المنبر الحكومي الدولي المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وأعضاء فريق الخبراء المتعدد التخصصات التابع للمنبر الحكومي الدولي المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    B. Difficultés/critiques relatives à la procédure de nomination 80−83 30 UN باء - الصعوبات/الانتقادات المتعلقة بعملية التعيين 80-83 35
    17. Le Comité accueille avec satisfaction les renseignements détaillés donnés par l'État partie sur les garanties juridiques qui assurent l'inamovibilité des juges, la procédure de nomination des juges, la durée de leur mandat, les règles constitutionnelles ou législatives qui régissent leur inamovibilité et la façon dont ils peuvent être démis de leurs fonctions. UN 17- تقدر اللجنة تقديم الدولة الطرف معلومات مفصلة عن الضمانات القانونية المعمول بها لكفالة الأمن الوظيفي للقضاة، والإجراء المتعلق بتعيين القضاة، ومدة ولايتهم، والقواعد الدستورية أو التشريعية التي تحكم مسألة عدم جواز نقلهم، والشروط التي يتعين تلبيتها لعزلهم عن الوظيفة.
    Cependant, certains craignaient que cela n'alourdisse la procédure de nomination. UN غير أن البعض أعرب عن القلق إزاء إمكانية أن يضيف ذلك الفريق طبقة أخرى من طبقات البيروقراطية في عملية الترشيح.
    L'expert de la Division de l'Afrique australe a également résumé le document de travail no 76, qui donnait des précisions sur la procédure de nomination ayant abouti à la désignation des membres du Conseil sud-africain des noms géographiques. UN 83 - كما لخص خبير شعبة الجنوب الأفريقي ورقة العمل رقم 76 التي قدمت معلومات عن عملية تسمية ثم تعيين أعضاء المجلس المذكور أعلاه.
    La nécessité d'assurer une plus grande indépendance et transparence de la procédure de nomination a été soulignée. UN وشددوا على الحاجة إلى مزيد من الاستقلالية والشفافية في إجراءات التعيين.
    27. Dans une lettre datée du 4 avril 1996, adressée aux dirigeants des deux communautés, le Secrétaire général leur a demandé de s'entendre sur quatre points précis, comme preuve de leur volonté de faire le nécessaire pour que la Commission des personnes disparues obtienne rapidement des résultats, avant d'entamer la procédure de nomination d'un troisième membre. UN ٧٢- في رسالة مؤرخة في ٤ نيسان/أبريل ٦٩٩١ وموجهة إلى زعيمي الطائفتين، طلب إليهما اﻷمين العام أن يوافقا على أربع نقاط محددة كعلامة لعزمهما على أن تحقق لجنة اﻷشخاص المفقودين تقدماً عاجلاً قبل بدء اﻹجراء الخاص بتعيين عضو ثالث.
    Les membres d'un Comité des choix techniques peuvent être reconduits dans leurs fonctions [suivant la procédure de nomination] [en consultation avec le Groupe de l'évaluation technique et économique et les Correspondants nationaux] pour une période supplémentaire de quatre ans au maximum. UN ويجوز أن يعاد تعيين أعضاء لجان الخيارات التقنية [باتباع الإجراءات الخاصة بالترشيحات] [بالتشاور مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وجهات الاتصال الوطنية] لفترات إضافية تصل إلى أربع سنوات لكل فترة إضافية.
    On considère que cette délégation de pouvoir, bien que limitée, est bénéfique dans la mesure où le pourcentage total de postes vacants a été réduit, en particulier dans le cas des postes d'administrateur, et où la procédure de nomination et de promotion a été accélérée. UN وعلى الرغم من أن هذا التفويض محدود جدا، فإنه يعتبر مفيدا نظرا لخفض المعدلات الاجتماعية للشواغر، لا سيما بالنسبة للوظائف بالفئة الفنية، وجرت معالجة عمليات التعيين والترقية بسرعة أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more