"la procédure disciplinaire" - Translation from French to Arabic

    • الإجراءات التأديبية
        
    • العملية التأديبية
        
    • الإجراء التأديبي
        
    • بالإجراءات التأديبية
        
    • الدعوى التأديبية
        
    • والعملية التأديبية
        
    • اجراءات تأديبية
        
    • يتعلق بالعملية التأديبية
        
    • المحلية والإجراءات
        
    • عملية التأديب
        
    Il a affirmé que la procédure disciplinaire était souvent bafouée et que le sort des étudiants était déterminé par des organes extérieurs. UN وادّعى أن الإجراءات التأديبية كثيراً ما يتم خرقها كما أن مصير الطلاب تقرره هيئات خارجية.
    Dans cette dernière enquête, un fonctionnaire a été licencié immédiatement et un autre est encore suspendu en attendant l'achèvement de la procédure disciplinaire. UN وقد أسفر ذلك التحقيق الأخير عن فصل أحد الموظفين على الفور, بينما ظلت قضية الآخر معلقة ريثما تُستكمل الإجراءات التأديبية.
    Dans l'intervalle, il poursuit la procédure disciplinaire engagée contre les fonctionnaires impliqués. UN وفي الوقت ذاته يواصل الصندوق مباشرة الإجراءات التأديبية وفقا للأصول القانونية ضد الموظفين المعنيين.
    L'affaire reste en instance dans l'attente de l'issue de la procédure disciplinaire interne engagée. UN وما زالت القضية قيد التسوية في انتظار نتائج العملية التأديبية الداخلية.
    Les résultats de la procédure disciplinaire interne étaient attendus dans l'affaire concernant le fonctionnaire de sécurité. UN ولم يبت بعد في قضية ضابط الأمن في انتظار نتائج العملية التأديبية الداخلية.
    Les résultats de l’enquête de la procédure disciplinaire doivent être transmis à l’organe délibérant de l’organisme considéré, pour examen. UN وينبغي أن تحال نتيجة التحقيق أو الإجراء التأديبي إلى الهيئة التشريعية للمنظمة لتنظر فيها.
    la procédure disciplinaire relative à cette affaire est terminée. UN وقد اكتملت الآن الإجراءات التأديبية في القضية المعلقة.
    L'intéressé a démissionné avant la fin de la procédure disciplinaire; UN وقد استقال الممثل المقيم قبل إنهاء الإجراءات التأديبية.
    Le Médiateur a compétence pour contrôler la légalité de la procédure disciplinaire et formuler des recommandations, si nécessaire. UN وأمين المظالم مختص برصد شرعية الإجراءات التأديبية وتقديم توصيات حسب الاقتضاء.
    Quant à la procédure disciplinaire, elle ne constituait pas non plus une décision sur le bienfondé d'une accusation en matière pénale contre l'auteur, vu l'absence de peine équivalant à une sanction pénale. UN كما أن الإجراءات التأديبية لا تشكل قراراً بتوجيه تهمة جنائية ضده، في غياب عقوبة معادلة لعقوبة جنائية.
    Le montant en jeu n'a pas été déterminé et l'intéressé a démissionné avant la fin de la procédure disciplinaire entamée à son encontre. UN ولم يكن ممكنا تحديد المبلغ الذي انطوت عليه الحالة، واستقال الموظف قبل انتهاء الإجراءات التأديبية.
    Un appel a été interjeté et on espère que le Conseil suprême de la magistrature lancera la procédure disciplinaire appropriée à l'encontre du juge et du procureur. UN وقدم استئناف ضد هذا الحكم ويؤمل أن يتخذ مجلس القضاء الأعلى الإجراءات التأديبية الملائمة بحق القاضي والمحامي.
    D'autres mesures pourront être prises à l'issue de la procédure disciplinaire interne. MINUT UN وستحدد الإجراءات اللازم اتخاذها وفقا لنتائج العملية التأديبية الداخلية.
    Ces affaires ont été portées à l'attention de l'Office et la procédure disciplinaire interne est en cours. UN وأُبلغت الحالات إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ولا تزال نتيجة العملية التأديبية الداخلية قيد النظر.
    Le fonctionnaire avait été suspendu sans traitement en attendant l'issue de la procédure disciplinaire. UN وقد أوقف الموظف عن العمل بدون أجر لحين انتهاء العملية التأديبية.
    Cessation de service des fonctionnaires avant la fin de la procédure disciplinaire Divers UN إنهاء خدمة الموظف قبل الانتهاء من العملية التأديبية
    Au Botswana et en Colombie, les fonctionnaires concernés ont été licenciés; au Viet Nam, la procédure disciplinaire était en cours. UN وفـُـصل الموظفون المعنيون في بوتسوانا وكولومبيا؛ ولا تزال العملية التأديبية جارية في فييت نام.
    Les résultats de l'enquête de la procédure disciplinaire doivent être transmis à l'organe délibérant de l'organisme considéré, pour examen. UN وينبغي أن تحال نتيجة التحقيق أو الإجراء التأديبي إلى الهيئة التشريعية للمنظمة لتنظر فيها.
    Pour déterminer la mesure disciplinaire, il a été tenu compte du temps nécessaire à l'enquête et à la procédure disciplinaire qui a suivi. UN وأُخذ في الاعتبار عند تحديد الإجراء التأديبي الوقت الذي استغرقه استكمال التحقيق والعملية التأديبية اللاحقة.
    Avis concernant les modifications à apporter au Règlement du personnel et aux textes administratifs et politiques générales relatifs à la procédure disciplinaire, aux recours et aux questions connexes UN إسداء المشورة بشأن تعديلات النظام الإداري للموظفين والإصدارات الإدارية والسياسات المتعلقة بالإجراءات التأديبية والطعون والمسائل ذات الصلة
    Dans tous les cas, s'il y a récidive ou si l'infraction se poursuit après confirmation de l'avertissement, la procédure disciplinaire est engagée. UN وفي جميع الأحوال إذا تكررت المخالفة أو استمرت بعد صيرورة التنبيه نهائياً رفعـت الدعوى التأديبية.
    En outre, des cellules de formation des missions dispensent une formation continue sur les comportements et la procédure disciplinaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر خلايا تدريب البعثات تدريبا مستمرا في مجالات السير والسلوك والعملية التأديبية.
    90. Le 6 décembre 1996, la procédure disciplinaire a été renvoyée à une date ultérieure car le juge Olujic a récusé trois membres du comité de discipline en les accusant de partialité. UN ٠٩- وفي يوم ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أرجئ اتخاذ اجراءات تأديبية في هذه القضية، عقب طلب القاضي استبعاد ثلاثة من أعضاء فريق المراجعة بسبب تحيزهم المزعوم.
    Le Secrétaire général informera l'Assemblée générale du résultat de ces travaux et communiquera ses observations au sujet de toutes mesures qu'il conviendrait de prendre au sujet de la procédure disciplinaire. UN وسيبلغ الأمين العام الجمعية العامة بنتائج تلك المداولات، وسيبدي تعليقاته بشأن أية إجراءات تتخذ لاحقا فيما يتعلق بالعملية التأديبية.
    1997, 2003-2004 Personnalité indépendante nommée au titre du Règlement et de la procédure disciplinaire applicables au personnel et aux responsables de l'administration des collectivités locales UN 1997، 2003-2004 شخصية مستقلة مختارة طبقا للوائح السلطات المحلية والإجراءات التنظيمية للرؤساء التنفيذيين للحكومات المحلية
    L’Organisation a suspendu ce fonctionnaire avec traitement en janvier 1998, et la procédure disciplinaire suit son cours. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ أوقفت المنظمة الموظف مع دفع مرتبه والقضية اﻵن معلقة إلى أن تحسم عملية التأديب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more