"la prochaine série de" - Translation from French to Arabic

    • الجولة القادمة من
        
    • الجولة التالية من
        
    • الجولة المقبلة من
        
    • المجموعة التالية من
        
    • للجولة القادمة من
        
    • للجولة التالية من
        
    • المجموعة المقبلة من
        
    • الدفعة التالية من
        
    • الدورة المقبلة من
        
    • والمجموعة التالية من
        
    • ضوء السلسلة المقبلة من
        
    • للجولة المقبلة من
        
    • في الجولة القادمة
        
    • السلسلة التالية من
        
    Ce groupe présentera son rapport à la prochaine série de négociations. UN وسيقدم الفريق تقريره إلى الجولة القادمة من المفاوضات.
    6. la prochaine série de pourparlers entre les deux Ministres des affaires étrangères se tiendra à Genève dans la première moitié du mois de janvier 1995. UN ٦ - أما الجولة القادمة من المحادثات بين وزيري الخارجية فستعقد في جنيف خلال النصف اﻷول من شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    La délégation autrichienne regrette sincèrement que M. Fleischhauer ne puisse pas se trouver parmi nous à la prochaine série de consultations en février 1994. UN ويشعر الوفد النمساوي بعميق اﻷسف ﻷن السيد فلايشاور لن يكون معنا في الجولة التالية من المشاورات في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    la prochaine série de réunions se tiendra à Kaboul. Nous appuyons pleinement le Processus d'Istanbul. UN وستُعقد الجولة التالية من الاجتماعات في كابول، ونحن نؤيد تماما عملية اسطنبول.
    Ceux-ci devraient être retenus comme le principal moyen de correction des disparités géographiques dans la représentation des États Membres. la prochaine série de concours devrait être fixée au début de 2010. UN وينبغي أن تظل الوسيلة الرئيسية لتصحيح التفاوت في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء، وينبغي أن تجرى الجولة المقبلة من الامتحانات في وقت مبكر من عام 2010.
    Il est déplorable que l'on ne sache rien sur la date ou les conditions de la prochaine série de concours. UN وأعرب عن أسفه لعدم توفر أي معلومات عن تاريخ أو شرط الجولة المقبلة من الامتحانات.
    6. Décide d'examiner en même temps que la prochaine série de rapports sur l'exécution des budgets la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire de 5 p. 100 le montant des propositions budgétaires du Secrétaire général; UN ٦ - تقرر دراسة توصية اللجنة الاستشارية بشأن إجراء تخفيضات عامة نسبتها ٥ في المائة على اقتراحات الميزانية المقدمة من اﻷمين العام في ضوء المجموعة التالية من تقارير اﻷداء المالي ذات الصلة؛
    Les parties ont également examiné diverses questions relatives aux préparatifs de la prochaine série de pourparlers à Abuja et à leur reprise le plus tôt possible. UN وناقش الطرفان أيضا عدة مسائل تتصل بالأعمال التحضيرية للجولة القادمة من محادثات أبوجا واستئنافها في أقرب موعد.
    Dans le cadre de la prochaine série de négociations, nous œuvrerons sans relâche pour garantir la représentation équitable de notre continent au Conseil. UN وفي الجولة القادمة من المفاوضات، سنسعى دون كلل للحصول على تمثيلنا العادل في المجلس.
    Le Comité compte à cet égard que des améliorations sensibles ressortiront de la prochaine série de budgets qui seront présentés. UN وتتوقع اللجنة طروء تحسن ملحوظ في هذا الصدد في الجولة القادمة من عروض الميزانية.
    Nous attendons donc avec intérêt le débat sur ces questions au cours de la prochaine série de consultations. UN ولذلك فإننا نتطلع إلى المناقشة التي ستجري بشأن تلك المسائل في إطار الجولة القادمة من المشاورات.
    La nature de l'instrument est une autre question clef qui devrait être réglée lors de la prochaine série de négociations. UN ويشكل طابع الصك ذاته مسألة رئيسية أخرى ينبغي تسويتها خلال الجولة التالية من المفاوضات.
    Les Ministres se félicitent de la décision prise de tenir la prochaine série de pourparlers à Téhéran dans un avenir proche afin de poursuivre l'examen des questions politiques liées à l'accord de Moscou. UN ويرحب الوزيران بقرار عقد الجولة التالية من المحادثات في طهران في المستقبل القريب بغرض مواصلة مناقشة المسائل العملية المتصلة باتفاق موسكو.
    L'Association suédoise des pouvoirs locaux et des régions sera consultée avant la prochaine série de négociations collectives afin de préciser ce qu'il importe de faire pour réduire l'écart de salaire entre les femmes et les hommes. UN وستعقد مباحثات مع الرابطة السويدية للهيئات المحلية والأقاليم قبل الجولة التالية من المساومة الجماعية، لتوضيح ضرورة الحد من الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل.
    Nous sommes convaincus que la prochaine série de consultations examinera sérieusement les diverses options de financement. UN إننا نثق بأن الجولة المقبلة من المشاورات ستتصدى بجدية لخيارات التمويل المختلفة وتجعلها محط نظرها واهتمامها.
    La Commission a examiné certains éléments du projet de résolution pertinent et elle espère que les discussions pourront être menées à bien au cours de la prochaine série de consultations officieuses. UN وعلاوة على ذلك، ناقشت اللجنة بعض عناصر مشروع المقرر ذي الصلة، وأعربت عن اﻷمل في إمكان اختتام المناقشات في الجولة المقبلة من المشاورات غير الرسمية.
    Ils ont indiqué avoir besoin de temps supplémentaire pour examiner la question et sont convenus de faire à nouveau le point lors de la prochaine série de consultations; UN وأعربت عن حاجتها إلى مزيد من الوقت للنظر في هذه المسألة، واتفقت على الرجوع إلى الرئيس المعيّن في الجولة المقبلة من المشاورات؛
    la prochaine série de négociations sur le commerce des services, prévue conformément à l'article XIX de l'AGCS avec pour objectif une nouvelle libéralisation progressive du commerce des services, doit s'engager avant la fin de 1999 et donner aux pays en développement une chance de s'attaquer à ces obstacles. UN ومن المقرر أن تبدأ المجموعة التالية من المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات بموجب المادة التاسعة عشرة من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات، التي تهدف إلى زيادة التحرر التدريجي في التجارة في الخدمات، قبل نهاية عام 1999، ويمكن أن توفر فرصة للبلدان النامية لمعالجة هذه الحواجز.
    C'est pourquoi la prochaine série de réformes en la matière devrait aller bien au-delà des premières avancées très modestes réalisées à l'occasion des réunions de printemps de 2008 des institutions de Bretton Woods. UN وعليه، ينبغي للجولة القادمة من الإصلاحات الإدارية للمؤسسات المالية الدولية أن تذهب أبعد من النتائج الأولية المتواضعة جدا التي تحققت أثناء الاجتماعات التي عقدتها في ربيع عام 2008 مؤسسات بريتون وودز.
    Si nous voulons garantir le succès de la prochaine série de négociations, nous devons éviter de répéter des erreurs commises précédemment. UN يجب أن نتفادى أخطاء الماضي حتى نضمن النجاح للجولة التالية من المفاوضات.
    Il définira également la prochaine série de thèmes à étudier. UN وستحدد أيضا المجموعة المقبلة من المواضيع التي يتعين إعدادها.
    Le paiement des indemnités approuvées par le Conseil à sa cinquante-troisième session sera effectué dans les conditions prévues par la décision 227 du Conseil d'administration lors de la prochaine série de versements, qui devrait avoir lieu le 21 octobre 2004. UN وستسدد الدفعات إلى أصحاب المطالبات التي يوافق عليها المجلس في دورته الثالثة والخمسين في الدفعة التالية من المدفوعات، المقررة ليوم 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وذلك وفقا لمقرر مجلس الإدارة 227.
    73. Le PRÉSIDENT indique que la délégation suisse a établi un tableau récapitulant les rapports annuels présentés par les États parties au 11 décembre 2002. Il prendra ce tableau en considération lors de la prochaine série de consultations présidentielles. UN 73- الرئيس قال إن وفد بلاده قد أعد خلاصة لجميع التقارير الوطنية السنوية التي قدمت حتى الآن، وأنه سيأخذها في الحسبان أثناء الدورة المقبلة من المشاورات الرئاسية.
    On prévoyait que la prochaine série de cadres de coopération pour les pays serait davantage encore axée sur les activités prioritaires en matière de développement humain durable. UN والمجموعة التالية من أطر التعاون القطــري يتوقع لها أن تكون أكثر تركيزا أيضا على أولويات التنمية البشرية المستدامة.
    7. Décide d'examiner en même temps que la prochaine série de rapports sur l'exécution des budgets la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire de 5 p. 100 le montant des propositions budgétaires du Secrétaire général; UN ٧ - تقرر أن تتدارس توصية اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بإجراء تخفيضات شاملة بنسبة ٥ في المائة من مقترحات الميزانية التي قدمها اﻷمين العام في ضوء السلسلة المقبلة من تقارير اﻷداء المالي ذات الصلة؛
    Les préparatifs sont maintenant lancés pour la prochaine série de négociations à six. UN وتجرى الآن الأعمال التحضيرية للجولة المقبلة من مفاوضات الأطراف الستة.
    6. Décide d'examiner en même temps que la prochaine série de rapports sur l’exécution des budgets la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire de 5 p. 100 le montant des propositions budgétaires du Secrétaire général; UN ٦ - تقرر دراسة توصية اللجنة الاستشارية بإجراء تخفيضات شاملة قدرها ٥ في المائة في مقترحات اﻷمين العام للميزانية، على ضوء السلسلة التالية من تقارير اﻷداء المالي ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more