Il indique que la proclamation d'une année internationale des coopératives pourrait contribuer à mettre en relief l'importance du rôle des coopératives dans le développement. Table des matières | UN | ويبين التقرير أن إعلان سنة دولية للتعاونيات سيشكل فرصة سانحة لإبراز أهمية الدور الذي تؤديه التعاونيات في التنمية. |
Prises ensemble, elles font ressortir l'opportunité de la proclamation d'une année internationale visant à promouvoir les coopératives. | UN | وهما يؤكدان معا على استصواب إعلان سنة دولية لتعزيز التعاونيات. |
À cet égard, la proclamation d'une année internationale des coopératives pourrait avoir un effet mobilisateur. | UN | وقد يؤدي إعلان سنة دولية للتعاونيات دوراً محفزاً في هذا المجال. |
Les propositions concernent notamment la création d'un fonds d'affectations volontaires, la proclamation d'une année internationale et la mise en place d'une procédure spéciale. | UN | وكان من بين تلك المقترحات إنشاء صندوق تبرعات وإعلان سنة دولية وإقامة إجراء خاص. |
Parmi ces propositions, figurent la désignation d'un Rapporteur spécial ou d'un Représentant spécial du Secrétaire général, la création d'un fonds de contributions volontaires et la proclamation d'une année internationale. | UN | وتشمل هذه الاقتراحات تعيين مقرر خاص أو ممثل خاص للأمين العام، وإنشاء صندوق تبرعات، وإعلان سنة دولية. |
Il pourra servir aussi de cadre pour la proclamation d'une année internationale de la promotion, de la dissémination et de l'appropriation des droits de l'homme. | UN | ويمكن أن يكون أيضا إطار عمل لإعلان سنة دولية لتعزيز حقوق الإنسان ونشرها والأخذ بزمامها. |
La proclamation d'une «Année internationale pour la culture de la paix» vise à sensibiliser par une manifestation très forte l'opinion internationale, à l'aube du nouveau millénaire, sur la nécessité d'une culture de la paix dans la vie quotidienne des sociétés, avec une attention particulière en ce qui concerne les jeunes. | UN | ويرمي إعلان السنة الدولية لثقافة السلام أن يكون بمثابة قوة محركة لرفع درجة الوعي العام مع فجر القرن الجديد، والحاجة الى ترسيخ ثقافة للسلام في الحياة اليومية للمجتمعات مع إيلاء اهتمام خاص للشباب. |
L'opération, en éveillant les consciences sur les manifestations de l'intolérance au quotidien, permettra à tous et à chacun d'apprécier les motivations qui sous-tendent la proclamation d'une année des Nations Unies pour la tolérance. | UN | ومن خلال توعية الضمائر بظواهر التعصب في الحياة اليومية، ستسمح هذه العملية للجميع ولكل شخص بتقدير الدوافع الكامنة وراء إعلان سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
Au cours des années 80, les États Membres et les organisations non gouvernementales ont commencé à être de plus en plus nombreux à s'intéresser attentivement aux questions liées à la famille et ont appelé de leurs voeux la proclamation d'une année internationale de la famille. | UN | وخلال عقد الثمانينات، بدأ عدد متزايد من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية يوجه اهتمامه نحو اﻷسرة ويدعو إلى إعلان سنة دولية لﻷسرة. |
Il a demandé en outre au Secrétaire général de s'informer auprès des gouvernements et des organisations internationales, régionales et non gouvernementales pertinentes si elles trouvaient souhaitable la proclamation d'une année internationale de la montagne. | UN | وطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الحكومات والمنظمات الدولية واﻹقليمية وغيــر الحكومية ذات الصلة بشأن استصواب إعلان سنة دولية للجبال. |
Le Bangladesh est résolument pour que l'on inculque aux jeunes du monde entier une culture de la paix et de la non violence, par l'éducation, le plaidoyer et la sensibilisation. Il compte donc aider à la proclamation d'une année internationale du sport et de l'éducation physique. | UN | وبنغلاديش ملتزمة بنشر ثقافة للسلام وعدم العنف في عقول أبناء العالم من خلال التربية والدعوة والتوعية وهي تتطلع إلى المساعدة على إعلان سنة دولية للرياضة والتربية البدنية. |
la proclamation d'une année internationale des minorités dans le monde servirait de cadre à l'adoption de mesures concrètes en faveur d'une meilleure protection des minorités. | UN | وسيوفر إعلان سنة دولية بشأن الأقليات في العالم إطاراً لاتخاذ تدابير ملموسة من أجل تحسين حماية الأقليات. Notes |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur la proclamation d’une Année internationale de la montagne dans lequel il était reconnu que la proclamation d’une telle Année favoriserait la mise en valeur durable du développement des montagnes E/1998/68, par. 16. | UN | وإذ يحيط علما بتقرير اﻷمين العام بشأن إعلان سنة دولية للجبال الذي اعتُرف فيه بأن إعلان سنة دولية للجبال سيعطي دفعا للعمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجبال)١٣١(، )١٣١( E/1998/68، الفقرة ١٦. |
6. Le Gouvernement japonais estime que la proclamation d'une année internationale des volontaires serait une consécration pour le bénévolat et lui conférerait une légitimité accrue, contribuant par là—même à accroître de façon substantielle le nombre de personnes disposées à offrir leurs services. | UN | ٦- وتشعر حكومة اليابان أن إعلان سنة دولية للمتطوعين من شأنه أن يوسﱢع نطاق الاعتراف بعملهم ويضفي مزيداً من الشرعية عليه، ويزيد بذلك بشكل ملحوظ من عدد اﻷشخاص الراغبين في تقديم خدمات تطوعية. |
Convaincue que la proclamation d'une année internationale de la réconciliation à la fin de la première décennie de ce nouveau millénaire offrira à la communauté internationale l'occasion de poursuivre, avec la participation active de toutes les parties concernées, l'action menée pour élaborer des mécanismes de réconciliation, qui sont nécessaires à l'établissement d'une paix solide et durable et en sont la condition, | UN | واقتناعا منها بأن إعلان سنة دولية للمصالحة في بداية العقد الأول من الألفية الجديدة سيتيح للمجتمع الدولي الفرصة للمضي قدما، بالمشاركة الفاعلة لجميع أصحاب المصلحة، في الجهود الرامية إلى تطوير عمليات المصالحة التي تعد ضرورة وشرطا لإقرار سلام وطيد ودائم، |
Convaincue de ce que la proclamation d'une année internationale de la réconciliation à la fin de la première décennie du nouveau millénaire donnera à la communauté internationale l'occasion d'entreprendre, avec la participation active de tous les intéressés, des efforts pour entamer les processus de réconciliation nécessaires à l'édification d'une paix solide et durable, | UN | واقتناعا منها بأن إعلان سنة دولية للمصالحة بحلول نهاية العقد الأول من الألفية الجديدة سيهيئ للمجتمع الدولي الفرصة للمضي قدما بمشاركة نشطة من جانب كافة أصحاب المصلحة، في الجهود الرامية إلى بدء عمليات المصالحة التي باتت ضرورة وشرطا لبناء سلام وطيد ودائم، |
16. À sa 4e séance, le 24 février, le Forum était saisi d'un projet de décision sur la proclamation d'une année internationale des forêts, qui figurait dans un document officieux distribué en anglais seulement. | UN | 16 - كان معروضا على المنتدى في جلسته الرابعة، المعقودة في 24 شباط/فبراير، مشروع مقرر بشأن إعلان سنة دولية للغابات، ورد ضمن ورقة غير رسمية بالانكليزية فقط. |
Parmi les solutions proposées figurent la création d'un poste de rapporteur spécial ou de représentant spécial du Secrétaire général, la constitution d'un fonds de contributions volontaires et la proclamation d'une année internationale. | UN | واشتملت الاقتراحات الهادفة إلى تعزيز أو إنشاء آليات لحماية حقوق الأقليات بشكل أفضل على إنشاء منصب مقرر خاص أو ممثل خاص للأمين العام، وإنشاء صندوق للتبرعات، وإعلان سنة دولية. |
Le Président, récapitulant les grandes conclusions que l'on peut dégager du débat sur le point considéré, constate que le microcrédit et la proclamation d'une année internationale consacrée à ce thème en 2005 ont recueilli un soutien unanime et vigoureux. | UN | 139 - الرئيس: استعرض بإيجاز الاستنتاجات الرئيسية التي يمكن استخلاصها من مناقشة البند المطروح، فأشار إلى أن الائتمانات الصغيرة وإعلان سنة دولية لهذا الموضوع في عام 2005 قد حظيا بمساندة جماعية قوية. |
c) De formuler une recommandation générale succincte tendant à appuyer la proclamation d'une année ou d'une décennie des Nations Unies contre le trafic des êtres humains, en particulier des femmes, des jeunes et des enfants. | UN | (ج) صياغة توصية عامة مقتضبة دعما لإعلان سنة أو عقد للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وخاصة الاتجار بالنساء والشباب والأطفال. |
Le Gouvernement japonais pense que la proclamation d'une année internationale des Volontaires permettra de reconnaître et d'accorder une légitimité accrue au volontariat, et par conséquent cela augmentera de façon importante le nombre de personnes désireuses d'offrir leurs services. | UN | وتعتقد حكومة اليابان أن إعلان السنة الدولية للمتطوعين سيحسن الاعتراف بالتطوع ويضفي عليه شرعية أكبر، ومن شأنه، نتيجة لذلك، أن يزيد بصورة كبيرة من عدد الأفراد المستعدين لتقديم خدماتهم. |