"la proclamation de l'indépendance" - Translation from French to Arabic

    • إعلان الاستقلال
        
    • إعلان استقلال
        
    • لإعلان الاستقلال
        
    Elles ont gardé un souvenir amer de la première rébellion armée survenue après la proclamation de l'indépendance entre 1962 et 1963. UN وقد احتفظوا بذكريات مريرة عن أول تمرد مسلح وقع بعد إعلان الاستقلال بين عامي 1962 و1963.
    L'Ukraine, dont les institutions d'État ont été élaborées en même temps que les Nations Unies et ont été pleinement établies après la proclamation de l'indépendance, en 1991, est sensible à l'appui considérable que lui prête l'Organisation des Nations Unies. UN وقد لمست أوكرانيا أيضا دعم اﻷمم المتحدة الكبير، وهي التي أخذت مؤسسات دولتها في التطور مع تطور اﻷمم المتحدة واكتملت إقامتها بعد إعلان الاستقلال في عام ١٩٩١.
    Au moment de la proclamation de l'indépendance de l'Érythrée, il a été le premier à reconnaître le nouvel État érythréen, et son président a été le premier à se rendre en visite officielle en Érythrée. UN وعند إعلان الاستقلال كان السودان أول دولة بادرت بالاعتراف بدولة اريتريا المستقلة وكان الرئيس السوداني أول رئيس دولة يزورها.
    Après la proclamation de l'indépendance de la Lettonie en 1918, un réseau de musées publics a été créé pour couvrir les zones les plus importantes. UN وبعد إعلان استقلال لاتفيا عام 1918 أنشئت شبكة من المتاحف العامة كانت تغطي معظم المناطق المهمة.
    la proclamation de l'indépendance de l'Ukraine a marqué le début du renouvellement des contacts avec le Conseil international des femmes. UN ولقد بدأ تجدد الاتصالات مع المجلس الدولي للمرأة بعد إعلان استقلال أوكرانيا.
    55. Depuis la proclamation de l'indépendance, la défense des droits et des libertés de l'homme est devenue l'un des éléments essentiels de l'activité des organes judiciaires. UN 55- لقد أصبح الدفاع عن حقوق الإنسان وحرياته أحد العناصر الجوهرية في نشاط الأجهزة القضائية منذ إعلان الاستقلال.
    Il n'est pas certain que les Serbes continueront de participer aux travaux de la Commission chargée de la reconstruction après la proclamation de l'indépendance. UN 79 - وقد أصبح استمرار مشاركة الصرب في لجنة تنفيذ أعمال التعمير مشكوكا فيه بعد إعلان الاستقلال.
    Faisant partie des petits États insulaires en développement, l'Union des Comores exerce sa souveraineté seulement sur la Grande Comore, Anjouan et Mohéli, Mayotte restant sous administration française depuis la proclamation de l'indépendance. UN وبما أن اتحاد جزر القمر يعتبر من الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإنه يمارس سيادته على جزيرة القمر الكبرى وأنجوان وموهيلي فقط، حيث بقيت مايوت خاضعة للإدارة الفرنسية منذ إعلان الاستقلال.
    Peu de temps après la proclamation de l'indépendance, les forces proimpérialistes ont engagé des hostilités qui ont entraîné la mort de personnes innocentes et des violations flagrantes des droits fondamentaux de la population autochtone, née et élevée dans des zones contrôlées par les séparatistes. UN فبعد إعلان الاستقلال بوقت قصير بدأت القوات المؤيدة لﻷمبريالية أعمالا عدائية أدت الى خسائر فادحة من أرواح اﻷبرياء والى انتهاكات صارخة للحقوق اﻷساسية للسكان اﻷصليين الذين ولدوا وتربوا في مناطق يسيطر عليها الانفصاليون.
    Depuis la proclamation de l'indépendance, le 16 décembre 1991, l'État s'est employé à renforcer la cohésion sociale et à garantir la stabilité politique ainsi que le développement économique du pays afin d'assurer le bien-être de tout le peuple du Kazakhstan. UN ومنذ إعلان الاستقلال في 16 كانون الأول/ديسمبر 1991، دأبت الدولة على تعزيز التماسك الاجتماعي وتحقيق الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية بغية ضمان الرفاه لجميع أفراد شعب كازاخستان.
    Néanmoins, selon certaines informations, un petit nombre de membres de communautés minoritaires originaires de villages situés dans les municipalités de Klinë/Klina, Fushë Kosovë/Kosovo Polje et Ferizaj/Uroševac auraient quitté le Kosovo à la veille de la proclamation de l'indépendance, à titre de mesure de précaution. UN بيد أنه أفيد أن عددا قليلا من أفراد الأقليات من قرى كلينه/كلينا وفوشيه كوسوفيه/كوسوفو بولييه وفيريتزاي/أوروشيفاس غادرت كوسوفو كإجراء احترازي عشية إعلان الاستقلال.
    45. Adoptée suite à la proclamation de l'indépendance de l'Indonésie, le 17 août 1945, la Constitution de 1945 fixait les contours de la nation nouvellement indépendante et les objectifs découlant de cette proclamation. UN 45- اعتمدت إندونيسيا، عقب استقلالها في 17 آب/أغسطس 1945، دستور عام 1945. وعرض هذا الدستور رؤية للدولة المستقلة حديثاً والأهداف المنبثقة عن إعلان الاستقلال.
    55. Après la mort de Barthélemy Boganda, le 29 mars 1959, et depuis la proclamation de l'indépendance le 13 août 1960 par le Président David Dacko qui dirigeait le pays jusqu'au premier coup d'État, la République centrafricaine a connu un cycle de régimes politiques marqué par des régimes issus des armes et des régimes issus des urnes. UN 55- وعقب وفاة بارتيليمي بوغاندا، في 29 آذار/مارس 1959، ومنذ إعلان الاستقلال في 13 آب/أغسطس 1960 على يدي الرئيس دافيد داكو الذي حكم البلاد حتى الانقلاب العسكري الأول، شهدت جمهورية أفريقيا الوسطى سلسلة من الأنظمة السياسية تعاقبت فيها أنظمة فرضت بقوة السلاح وأنظمة فرضتها صناديق الاقتراع.
    3. L'établissement du présent rapport a été l'occasion pour tous les participants d'évaluer les nombreuses initiatives prises par l'État mozambicain depuis sa création en 1975 − année de la proclamation de l'indépendance nationale − pour s'acquitter de ses obligations en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 3- وأتاحت عملية إعداد هذا التقرير فرصة فريدة من نوعها لجميع المشاركين لكي يجري كل مشارك منهم تقييماً للمبادرات العديدة التي اتخذتها دولة موزامبيق منذ تأسيسها في عام 1975، وهو عام إعلان الاستقلال الوطني، للوفاء بالتزاماتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il est exact que la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité de l'ONU ne déterminait pas le statut final du Kosovo, pas plus qu'elle n'interdisait ni n'entravait la proclamation de l'indépendance par l'Assemblée du Kosovo, le 17 février 2008. UN 230 - وصحيح أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) لم يحدد وضع كوسوفو النهائي، كما أنه لم يمنع أو يعرقل إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 الذي أصدرته جمعية كوسوفو.
    Même la proclamation de l'indépendance de la République de Bosnie-Herzégovine aurait été impossible sans l'accord des Croates, exprimé par le référendum de 1992. UN وإن إعلان استقلال جمهورية البوسنة والهرسك نفسه ما كان ليمكن أن يتحقق بدون موافقة الكروات في الاستفتاء الذي أجرى عام ١٩٩٢.
    Ainsi, sa nouvelle constitution garantit l’ensemble des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels consacrés par les instruments internationaux, y compris en permettant aux minorités d’affirmer leur identité propre; depuis la proclamation de l’indépendance du pays, les élections se sont déroulées librement et en toute régularité. UN وهكذا يضمن دستورها الجديد جميع الحقوق المدنية، والسياسية، والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المكرسة في الصكوك الدولية، بما في ذلك تمكين اﻷقليات من تأكيد هويتها الخاصة بها؛ ومنذ إعلان استقلال البلد، جرت الانتخابات في مناخ حر وبكل انتظام.
    Un mois seulement après la proclamation de l'indépendance, en septembre 1991, l'Ukraine a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, un de ses premiers actes législatifs. UN وبعد إعلان استقلال أوكرانيا بشهر في أيلول/سبتمبر 1991، أبرمت أوكرانيا اتفاقية حقوق الطفل لتصبح من أوائل تشريعاتها.
    Au cours des trois dernières années depuis la proclamation de l'indépendance de la République de Moldova, le 27 août 1991, notre décision d'édifier une démocratie et un État de droit doté d'une économie de marché est restée ferme malgré les difficultés de transition. UN وعلى مدى السنوات الثلاث التي انقضت منذ إعلان استقلال جمهورية مولدوفا في ٧٢ آب/اغسطس ١٩٩١، ظل قرارنا بتنمية الديمقراطية وإقامة دولة القانون ذات الاقتصاد السوقي، راسخا على الرغم من الصعوبات الانتقالية.
    Depuis la proclamation de l'indépendance du Kosovo, la MINUK continue à fonctionner en partant du principe que la résolution 1244 (1999) reste en vigueur tant que le Conseil de sécurité n'en a pas décidé autrement. UN 29 - تواصل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو منذ إعلان استقلال كوسوفو، العمل على أساس أن القرار 1244 (1999) لا يزال نافذا، ما لم يعلن مجلس الأمن خلاف ذلك.
    Par cet accord, l'État partie a reconnu le droit du peuple angolais à l'indépendance et a régi les modalités d'exercice du pouvoir durant la période de transition, à savoir jusqu'au 11 novembre 1975, jour fixé pour la proclamation de l'indépendance. UN واعترفت الدولة الطرف بموجب هذا الاتفاق بحق شعب أنغولا في الاستقلال ونظمت أساليب ممارسة السلطة في أثناء الفترة الانتقالية، أي حتى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1975، وهو اليوم الذي حدد لإعلان الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more