Nous tournant vers l'avenir, nous nous sommes engagés à réduire et en fin de compte à éliminer les combustibles fossiles pour la production énergétique. | UN | وإذ نتطلع إلى المستقبل، فقد التزمنا بتخفيض استخدامنا للوقود الأحفوري في إنتاج الطاقة توطئة للتخلص منه نهائيا. |
L'ensemble de la production énergétique primaire de la région arabe en 2003 était d'environ 28,9 millions de baril d'équivalent pétrole par jour. | UN | 12 - وبلغ إنتاج الطاقة الأولية في عام 2003 في المنطقة العربية ما يعادل نحو 28.9 مليون برميل من النفط في اليوم. |
Selon le nouveau plan national stratégique en matière d'énergie, l'énergie nucléaire continuera à moyen terme de compter pour une part importante de la production énergétique du pays. | UN | ووفقا لخطة الاستراتيجية الوطنية للطاقة ستظل الطاقة النووية مصدرا هاما من مصادر إنتاج الطاقة على المدى المتوسط. |
Le développement durable ne sera pas possible sans de nouveaux investissements dans l'infrastructure publique dans des domaines comme l'alimentation en eau, les transports publics, la production énergétique et la gestion de la pollution. | UN | بيد انه يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون استثمار جديد في الهياكل الأساسية العامة في مجالات مثل الإمداد بالمياه والنقل العام وإنتاج الطاقة وإدارة التلوث. |
Il faut donc faire en sorte que la production industrielle soit moins polluante et plus rationnelle, en particulier pour ce qui est de la production énergétique. | UN | لذا كان من الضروري التركيز على وسائل أنظف وأكثر فعالية للإنتاج الصناعي، وخاصة لإنتاج الطاقة. |
Des initiatives ont été lancées pour aider les pays de la région à accroître la production énergétique et à améliorer l'accès aux énergies propres et productives dans les zones rurales. | UN | برزت مبادرات تدعم بلدان المنطقة لزيادة إنتاج الطاقة وتوسيع فرص الحصول على الطاقة النظيفة والمنتجة في المناطق الريفية. |
la production énergétique continue d'être la principale utilisation du bois récolté chaque année dans le monde. | UN | 38 - وقد استمر استخدام أغلب الأخشاب المقطوعة في العالم كل عام في أغراض إنتاج الطاقة. |
D'autres activités sont axées sur le renforcement des compétences environnementales et des capacités administratives, la réduction de la pollution de l'air et de l'eau, la gestion des forêts, les sources d'énergie renouvelables et l'amélioration de la production énergétique et du traitement des déchets. | UN | وتشمل التدابير اﻷخرى تطوير الخبرة البيئية والقدرات الادارية، وخفض تلوث الهواء والمياه، وإدارة الغابات، والطاقة المتجددة، وجعل إنتاج الطاقة ومعالجة النفايات أكثر كفاءة. |
De plus, la privatisation de la production énergétique rend possible la mise en place de systèmes décentralisés de production d'énergie plus performants, en Europe centrale et orientale en particulier. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، يقدم التحول إلى القطاع الخاص في إنتاج الطاقة فرصا ﻹنشاء نظم لا مركزية ﻹنتاج طاقة أكثر كفاءة، ولا سيما في أوروبا الوسطى والشرقية. |
L'expansion économique de la sous-région a principalement profité de la reprise de la production énergétique en Libye, qui s'était effondrée l'année précédente. | UN | وكان العامل الرئيسي الذي أسهم في التوسع الاقتصادي للمنطقة دون الإقليمية هو استئناف إنتاج الطاقة في ليبيا بعد الانهيار الذي شهده هذا الإنتاج في العام السابق. |
La faiblesse de la productivité agricole et l'inefficacité de la production énergétique sont le résultat du manque de capacités et de technologies, tandis que les changements climatiques continuent de déjouer les efforts de développement. | UN | وانخفاض الإنتاجية الزراعية وعدم كفاءة إنتاج الطاقة ناتجان عن الافتقار إلى القدرة والتكنولوجيا، في حين يواصل تغير المناخ إحباط جهود التنمية. |
La Déclaration de Johannesburg a fixé au niveau national des objectifs précis et ambitieux tendant à augmenter dans les délais impartis la production énergétique à partir de sources d'énergie renouvelables. | UN | وإعلان جوهانسبرغ قد وضع على الصعيد الوطني أهدافا محددة وطموحة ترمي إلى زيادة إنتاج الطاقة من مصادرها المتجددة في الآجال المطلوبة. |
la production énergétique des pays arabes s'est accrue de 46,8 quadrillions Btu en 1980 à 56,5 quadrillons Btu en 1998, soit environ 15 % de la production énergétique primaire totale mondiale. | UN | وقد زاد إنتاج البلدان العربية من الطاقة من 46.8 كادرليون وحدة حرارية في عام 1980 إلى 56.5 كادرليون وحدة حرارية في عام 1998، أي حوالي 15 في المائة من مجموع إنتاج الطاقة الأولية في العالم. |
la production énergétique mondiale a augmenté de 42 % entre 1980 et 2000, et, en l'état actuel des choses, on s'attend qu'elle grimpe de 150 à 230 % d'ici à 2050. | UN | ارتفع إنتاج الطاقة في العالم بنسبة 42 في المائة فيما بين 1980 و2000 ويتوقع في ظل الظروف الراهنة أن يزيد بنسبة تتراوح بين 150 و230 في المائة بحلول عام 2050. |
L'aide financière et l'apport de compétences spécialisées sont indispensables pour les pays en développement, y compris le mien, afin de les aider à développer des économies vertes en introduisant des technologies vertes et en renforçant leurs capacités nationales dans les domaines de la production énergétique, de la construction et de l'agriculture. | UN | والمساعدة المالية والخبرات حيوية للبلدان النامية، بما فيها بلدي بالذات، في جهودها لتطوير اقتصاد أخضر عَبْر استحداث تكنولوجيات خضراء، وببناء القدرة الوطنية في إنتاج الطاقة والإعمار والزراعة. |
43. Le secteur privé devrait injecter les capitaux requis pour répondre aux besoins d'investissements dans les domaines de la production énergétique et de la protection de l'environnement. | UN | 43- ينبغي للقطاع الخاص أن يقدم رأس المال الضروري لتلبية الاحتياجات الاستثمارية لكل من إنتاج الطاقة و " تخضيرها " . |
Du fait que les centrales hydroélectriques produisent de l'énergie en utilisant l'eau et non pas en la consommant, l'industrie hydroélectrique joue un rôle important sur le plan du développement de la production énergétique et du secteur socioéconomique, ainsi que de la protection de l'environnement non seulement au Tadjikistan mais dans toute la région de l'Asie centrale. | UN | وبما أن المرافق الكهرمائية تولد الطاقة عن طريق استخدام المياه بدلا من استهلاكها، فإن الهندسة الكهرمائية تؤدي دورا هاما في تطوير إنتاج الطاقة والمجال الاجتماعي الاقتصادي، فضلا عن حماية البيئة ليس في طاجيكستان فحسب، وإنما في منطقة آسيا الوسطى بأسرها. |
Au total, il existe actuellement des centaines de systèmes d'étiquetage différents qui couvrent une vaste gamme de produits, parmi lesquels les détergents de blanchissage, les peintures et vernis, les sanitaires, le bois, les textiles, la production énergétique et le tourisme. | UN | ويوجد الآن بصورة إجمالية مئات من مختلف نظم التوسيم التي تغطي طائفة عريضة من المنتجات بما في ذلك المنظفات والدهانات ومواد الطلاء والأدوات الصحية والأخشاب والمنسوجات وإنتاج الطاقة والسياحة. |
L'eau douce est vitale pour la satisfaction des besoins domestiques, qui n’absorbe toutefois que 6 % des ressources disponibles; elle joue également un rôle essentiel dans les domaines de l’assainissement, de l’agriculture, de l’industrie, du développement urbain, de la production énergétique, des pêcheries, des transports, des loisirs et dans le cadre de maintes autres activités humaines. | UN | والماء العذب حيوي لتلبية الاحتياجات المنزلية التي لا تستوعب مع ذلك سوى ٦ في المائة من الموارد المتاحة؛ والماء العذب يؤدي دوراً أساسياً في ميادين التطهير والزراعة والصناعة والتنمية الحضرية وإنتاج الطاقة وصيد اﻷسماك والنقل وأنشطة الرفاه وفي إطار العديد من اﻷنشطة البشرية اﻷخرى. |
Par exemple, dans le cas d'une transition rapide à un système énergétique sobre en carbone, une partie du capital physique consacré à la production énergétique, risque de devenir obsolète ou redondante, ce qui entraînerait des coûts supplémentaires par rapport au scénario de la poursuite des activités à l'identique. | UN | ففي حالة حصول انتقال سريع إلى نظم طاقة منخفضة الكربون، قد تنتفي الحاجة إلى استخدام بعض الرساميل الموجودة المخصصة لإنتاج الطاقة أو قد تصبح رساميل فائضة، ما قد يعني تحمُّل تكاليف إضافية مقارنةً بسيناريو بقاء الأمور على حالها. |
Ce rapport comportera des recommandations concrètes sur les solutions à envisager, en particulier celles qui visent à soutenir les zones arides s'agissant de la production énergétique, de la fixation du carbone et des innovations sociales, institutionnelles et économiques connexes, dont des mesures incitatives économiques permettant de mieux gérer l'utilisation des terres. | UN | وسيقدم التقرير توصيات عملية عن الفرص، ولا سيما الفرص التي تتيح دعم الأراضي الجافة فيما يتصل بإنتاج الطاقة وعزل الكربون والابتكارات الاجتماعية والمؤسسية والاقتصادية ذات الصلة، بما فيها الحوافز الاقتصادية لإدارة استخدام الأراضي. |