| Il a cité en exemple une évaluation intégrée de la production agricole dans les Prairies canadiennes. | UN | وكمثال على ذلك، حددت تقييماً متكاملاً يركز على الإنتاج الزراعي في المروج الكندية. |
| L'éducation est un moyen d'augmenter la production agricole dans les zones rurales et elle contribue de façon appréciable à la prévention des famines. | UN | والتعليم يتيح زيادة الإنتاج الزراعي في المناطق الريفية ويسهم إسهاما هاما في منع المجاعات. |
| Il a pour but d'améliorer la sécurité alimentaire des familles rurales et d'augmenter la production agricole dans certains secteurs du Timor oriental. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى تحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية وزيادة الإنتاج الزراعي في مناطق مختارة في تيمور الشرقية. |
| Afin d'améliorer la production agricole dans les zones non irriguées, l'Administration nationale de l'irrigation a construit 75 réseaux communautaires desservant 10 497 hectares. | UN | وسعيا لزيادة الانتاج الزراعي في المناطق البعلية، أقامت إدارة الري الوطنية ٥٧ نظام ري مجتمعي تغطي منطقة مساحتها ٧٩٤ ٠١ هكتارا. |
| :: Des améliorations continues de la production agricole dans toute la région - en particulier au Maroc, en Tunisie et en Afrique de l'Est; | UN | :: استمـرار عمليات التحسن في الإنتاج الزراعي في كل أرجاء المنطقة ولا سيما في المغرب وتونس وشرق أفريقيا؛ |
| Ces mesures ont entraîné un déclin continu de la part de la production agricole dans le produit intérieur brut (PIB) et l'emploi depuis 1967. | UN | وقد أدى ذلك إلى حدوث انخفاض مستمر في نصيب الإنتاج الزراعي في الناتج المحلي الإجمالي والعمالة منذ عام 1967. |
| :: D'encourager les banques privées ou le secteur privé à consacrer ne serait-ce que 10 % de leur portefeuille au financement de la production agricole dans chaque pays. | UN | :: تشجيع المصارف الخاصة أو مؤسسات القطاع الخاص على رصد 10 في المائة على الأقل من إجمالي حافظتها لتمويل الإنتاج الزراعي في كل بلد. |
| Il était indiqué dans un certain nombre de rapports que la mise en œuvre de réformes foncières améliorerait sensiblement la production agricole dans ces zones. | UN | وجاء في عدد من التقارير أن المضي في إصلاحات حيازة الأراضي سيحسِّن بشكل كبير الإنتاج الزراعي في تلك المناطق. |
| Toutefois, la production agricole dans les pays industrialisés ne permettra pas de réaliser ces objectifs. | UN | ولكن هذه الأهداف المحدّدة لا يمكن تحقيقها من الإنتاج الزراعي في البلدان الصناعية. |
| la production agricole dans de nombreux pays en développement a pâti d'une pluviosité irrégulière et de sécheresses et inondations persistantes. | UN | إن الإنتاج الزراعي في بلدان نامية كثيرة تأثر سلبا بعدم انتظام هطول الأمطار واستمرار الجفاف والفيضانات. |
| Compte tenu du rôle fondamental mais sous-estimé que jouent les femmes dans la production agricole dans le monde en développement, une programmation sexospécifique qui tienne compte de la problématique hommes-femmes occupera une place centrale dans la mise en œuvre de cette initiative. | UN | ونظراً للدور الحاسم، وإن كان لا يحظى بالتقدير، والذي تقوم به المرأة في الإنتاج الزراعي في بلدان العالم النامي، فإن وضع برامج تقوم على الاعتبارات الجنسانية وتراعي المنظور الجنساني سيكون أساسياً لتنفيذ المبادرة. |
| Au nombre des mesures stratégiques, il est prévu d'étendre la production agricole dans 41 zones agricoles, de promouvoir la productivité agricole et les moyens de production des agents de l'économie diversifiée pour assurer la souveraineté alimentaire et la diversification de la production. | UN | والإجراءات الاستراتيجية المقترحة هي التوسع في الإنتاج الزراعي في 41 منطقة زراعية وتعزيز الإنتاجية الزراعية والقدرات الإنتاجية للفاعلين في الاقتصاد المتنوع للنهوض بالسيادة الغذائية والتنوع الإنتاجي. |
| Enfin, le Cambodge se félicite du résultat auquel est parvenu le G-8 lors de sa réunion à L'Aquila (Italie) où il s'est engagé à mobiliser 20 milliards de dollars dans les trois ans à venir pour soutenir la production agricole dans les pays pauvres. | UN | أخيرا، ترحب كمبوديا بنتيجة اجتماع مجموعة الثمانية في لاكويلا، إيطاليا، الذي خرج بالتزام بحشد 20 بليون دولار خلال الأعوام الثلاثة المقبلة لدعم الإنتاج الزراعي في البلدان الفقيرة. |
| Ce montant s'ajoute aux 1 000 milliards qui sont distribués via les nouveaux centres alimentaires qui sont maintenant opérationnels et qui ont été créés afin d'aider la relance de la production agricole dans les pays en développement. | UN | هذا بالإضافة إلى بليون يورو للتمويل المقدم من خلال مرفق الأغذية الجديد الذي بلغ مرحلة التشغيل الكامل، والذي كان قد أنشئ لإعادة إطلاق الإنتاج الزراعي في البلدان النامية. |
| D. Contraintes pesant sur la production agricole dans les pays en développement 10 | UN | دال - قيود الإنتاج الزراعي في البلدان النامية 11 |
| D. Contraintes pesant sur la production agricole dans les pays en développement | UN | دال - قيود الإنتاج الزراعي في البلدان النامية |
| La FAO fournit des intrants agricoles, notamment des semences et des engrais, du matériel de pêche, des aliments pour le bétail et des médicaments, ainsi que des outils agricoles essentiels, pour aider au redémarrage de la production agricole dans les régions dévastées par une catastrophe. | UN | وقدمت الفاو مدخلات زراعية، مثل الحبوب والمخصبات، ومعدات صيد الأسماك، وأغذية وأدوية الحيوان، والأدوات الأساسية للزراعة لاستئناف الإنتاج الزراعي في المناطق المتأثرة بالكوارث. |
| Un projet pilote de suivi de l’agriculture utilise des données satellitaires pour réunir des informations précises et actualisées sur la production agricole dans la zone de Chilcas (province d’Entre Ríos); | UN | ويجري تنفيذ مشروع تجريبي في مجال الرصد الزراعي ينطوي على استخدام التكنولوجيا الساتلية لغرض الحصول على معلومات دقيقة ومحدثة بشأن الانتاج الزراعي في منطقة في شيلكاس ، إقليم انتري ريوس ، باﻷرجنتين ؛ |
| Le processus de réintégration à la vie normale de millions de Mozambicains parmi les plus touchés nécessite par ailleurs de compléter rapidement le déminage, mesure qui permettra aux paysans de reprendre sans crainte la production agricole dans les zones rurales. | UN | وثمة قضية أخرى تتعلق بعملية إعادة إدماج الملايين من أبناء موزامبيق اﻷشد تأثرا في الحياة الطبيعية، هي الحاجة إلى اﻹسراع باتمام عملية إزالة اﻷلغام، مما يمكن الفلاحين من استئناف الانتاج الزراعي في المناطق الريفية دون خوف. |
| En retour, les villes fournissent les produits manufacturés nécessaires à la production agricole dans les zones rurales et aussi les autres biens de consommation indispensables à la vie quotidienne. Les zones urbaines et les zones rurales vivent donc en symbiose. | UN | أما المدن، فعلى النقيض من ذلك، تقدم المدخلات المُصنعة الضرورية للإنتاج الزراعي في المناطق الريفية والسلع الاستهلاكية الأخرى الضرورية للحياة اليومية، ومن هنا تنشأ بينهما علاقة تكافل المختلفين. |
| Les affections et les maladies ont des effets négatifs sur la production agricole dans les zones les plus déshéritées, qui dépendent de la main-d'oeuvre humaine pour la plupart des activités. | UN | وللأمراض والعلل تأثير ضار جدا بالإنتاج الزراعي في أفقر المناطق حيث يتوقف ذلك الإنتاج إلى حد بعيد على اليد العاملة. |
| La raison en est l'amélioration de la production agricole dans nombre de pays, qui a contribué à la stabilité des prix. | UN | ويعود ذلك إلى التحسن في الناتج الزراعي في العديد من البلدان مما حافظ على استقرار الأسعار. |
| Alors que la libéralisation des échanges devrait tendre à stimuler la production agricole dans les zones arides, elle risque aussi de conduire à une nouvelle dégradation des terres par suite de leur exploitation en l'absence de stratégies complémentaires de gestion des terres. | UN | وفي الوقت الذي يجنح فيه تحرير التجارة الى إعطاء مزيد من الزخم للانتاج الزراعي في مناطق اﻷراضي الجافة، فإن ثمة خطرا يصحب ذلك، وهو استمرار التربة في التدهور بسبب توسيع نطاق الزراعة في المناطق الهشة في ظل عدم وجود سياسات تكميلية مناسبة لادارة اﻷراضي. |