"la production d'énergie nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • إنتاج الطاقة النووية
        
    • توليد الطاقة النووية
        
    • بتوليد الطاقة النووية
        
    • بإنتاج الطاقة النووية
        
    • لإنتاج الطاقة النووية
        
    • تطوير القوة النووية
        
    • أنشطة تطوير الطاقة النووية
        
    • لتوليد الطاقة النووية
        
    • توليد القوى النووية
        
    • توليد الطاقة الكهربائية النووية
        
    • توليد الكهرباء بالطاقة النووية
        
    • وإنتاج الطاقة النووية
        
    Ceci nous oblige à promouvoir la production d'énergie nucléaire dans les années à venir. UN وهذا يجبرنا على تعزيز إنتاج الطاقة النووية في الأعوام المقبلة.
    Il n'y a aucune raison pour que la mondialisation ne s'étende pas à la production d'énergie nucléaire. UN ولا يوجد أي سبب لجعل إنتاج الطاقة النووية استثناءً.
    la production d'énergie nucléaire est un élément indispensable de notre stratégie nationale en matière de sécurité énergétique. UN ومن ثم، فإن توليد الطاقة النووية عنصر لا غنى عنه في استراتيجيتنا الوطنية لأمن الطاقة.
    Tout en respectant strictement les principes de l'utilisation pacifique et de la sécurité, le Gouvernement japonais reste attaché au développement de la technologie de la production d'énergie nucléaire et à la création du cycle du combustible nucléaire. UN وحكومة اليابان، إذ تتمسك تماما بمبادئ الاستخدام السلمي والسلامة، باقية على التزامها بالنهوض بتوليد الطاقة النووية وإنشاء دورة الوقود النووي.
    Elle s'est félicitée du regain d'intérêt observé au niveau international pour la production d'énergie nucléaire afin de relever le défi des changements climatiques. UN ورحب الاجتماع بالاهتمام الدولي المتجدد بإنتاج الطاقة النووية من أجل رفع التحدي الذي يمثله تغير المناخ.
    Pendant les années de la guerre froide, le Gouvernement soviétique a déployé des efforts considérables pour découvrir des matériaux stratégiques en vue de la production d'énergie nucléaire. UN وخلال سنوات " الحرب الباردة " بذلت الحكومة السوفياتية جهودا هائلة للعثور على الخامات الاستراتيجية لإنتاج الطاقة النووية.
    Le Pakistan, qui manque de combustibles fossiles, peut tirer grand parti de la production d'énergie nucléaire. UN ويمكن لباكستان، التي تعاني من عجــز فــي أنواع الوقود اﻷحفوري، أن تستفيد استفادة كبيرة مــن إنتاج الطاقة النووية.
    La proportion de la production d'énergie nucléaire par rapport à la production d'énergie totale est aujourd'hui en Lituanie la plus élevée du monde. UN إن نسبة إنتاج الطاقة النووية إلى اﻹنتــاج الكلــي للطاقة في ليتوانيا من أعلى النسب في العالم.
    L'an dernier, la production d'énergie nucléaire représentait 84 % de l'énergie totale produite. UN ففي السنة الماضية بلغ إنتاج الطاقة النووية ٤٨ في المائة من الطاقة الكلية المنتجة.
    La production d'uranium faiblement enrichi est autorisée aux fins de la production d'énergie nucléaire. UN وسيسمح بإنتاج اليورانيوم المنخفض اﻹثراء ﻷغراض إنتاج الطاقة النووية.
    la production d'énergie nucléaire et la capacité nucléaire devraient s'accroître considérablement au cours de la décennie à venir. UN ومن المتوقع أن يزداد إنتاج الطاقة النووية والقدرة النووية كثيرا في العقود القادمة.
    Parmi les utilisations pacifiques de l'énergie atomique, la production d'énergie nucléaire est la principale activité. UN ومـن بيــن الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية، يعتبر توليد الطاقة النووية أهم نشاط.
    Il constate que la production d'énergie nucléaire à des fins pacifiques devrait augmenter au cours des décennies à venir. UN وتلاحظ مجموعة فيينا أنه يتوقع أن تستمد العقود المقبلة توسيعا لنطاق توليد الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Deuxièmement, bien que les produits d'enrichissement et de retraitement soient liés à la production d'énergie nucléaire, dont les avantages civils sont directs, ces produits ne fournissent pas en soi de tels avantages. UN وثانيا، إن منتجات التخصيب وإعادة التجهيز مرتبطة بتوليد الطاقة النووية التي لديها فوائد مدنية مباشرة، غير أنه ليس لهذه المنتجات نفسها مثل هذه الفوائد.
    Nous voulons être considérés comme un partenaire et non comme la cible du régime mondial de non-prolifération nucléaire. Nous sommes déterminés à développer la production d'énergie nucléaire conformément aux garanties internationales afin de répondre à nos besoins croissants en énergie. UN إننا نريد أن نعامل معاملة الشريك في عملية عدم الانتشار النووي العالمي لا معاملة الهدف لها، وسنظل عند التزامنا بإنتاج الطاقة النووية تحت الإشراف الدولي لتلبية احتياجاتنا من الطاقة.
    L'AIEA a un rôle essentiel à jouer dans la création d'un environnement favorable à la production d'énergie nucléaire et à la coopération, et devrait fournir aux pays en développement tels que la Tanzanie des informations sur la technologie nucléaire et d'autres types d'aides, sur un pied d'égalité et sans discrimination. UN وقال إن للوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا رئيسيا في تهيئة بيئة مؤاتية لإنتاج الطاقة النووية والتعاون، وينبغي أن توفر تثقيفا عن التكنولوجيا النووية في البلدان النامية، كبلده، وأن تمدها بالمساعدات الأخرى، على قدم المساواة، وبدون أي تمييز.
    3. La Conférence note que l'Agence apporte aux pays en développement une aide importante pour la production d'énergie nucléaire. UN ٣ - ويلاحظ المؤتمر أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم بدور مهم لمساعدة الدول النامية في تطوير القوة النووية.
    L'essor de la production d'énergie nucléaire dans le monde a augmenté l'ampleur de la contribution que l'Agence apporte pour satisfaire aux exigences et faire face aux défis du XXIe siècle. UN وقد عززت النهضة العالمية لتوليد الطاقة النووية نطاق إسهام الوكالة في الوفاء بمتطلبات القرن الحادي والعشرين والتصدي لتحدياته.
    la production d'énergie nucléaire offre une des options les plus viables pour répondre aux exigences mondiales croissantes en matière d'énergie propre. UN إن توليد الطاقة الكهربائية النووية يوفر واحدا من أفضل الخيارات المتاحة للوفاء بالمتطلبات العالمية المتزايدة من الطاقة النظيفة.
    Nous continuerons à mettre au point une technologie aux fins de la production d'énergie nucléaire sous des garanties internationales. UN وسوف نواصل تطوير تكنولوجيا توليد الكهرباء بالطاقة النووية تحت الضمانات الدولية.
    Partageant les préoccupations de l'Agence internationale de l'énergie atomique face aux conséquences négatives de tels refus et des retards correspondants dans les transports qui font que les isotopes radioactifs perdent leur utilité pour les applications prévues telles que le diagnostic médical, la thérapie, les applications industrielles, la production d'énergie nucléaire et la recherche, UN وإذ يشاطر الوكالة الدولية للطاقة الذرية قلقها إزاء الآثار السلبية لهذا الرفض وما يتصل به من تأخير في النقل يجعل النظائر المشعة غير صالحة لأغراضها المقصودة، مثل التشخيص الطبي والعلاج والتطبيقات الصناعية وإنتاج الطاقة النووية والبحوث،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more