"la production d'armes de" - Translation from French to Arabic

    • إنتاج أسلحة
        
    • بإنتاج أسلحة
        
    Malte se félicite également vivement de la décision de la Libye d'éliminer toutes les matières, tous les équipements et tous les programmes permettant la production d'armes de destruction massive. UN وترحب مالطة ترحيبا حارا أيضا بقرار ليبيا إزالة كل المواد والأجهزة والبرامج التي تؤدي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    :: la production d'armes de destruction massive ou de leurs vecteurs; UN :: إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها؛
    La loi marocaine interdit la production d'armes de destruction massive UN يحظر القانون المغربي إنتاج أسلحة الدمار الشامل
    Nous avons de fait réalisé d'importants progrès vers le désarmement, mais il en reste encore beaucoup à faire pour atteindre notre objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, d'une interdiction de la production d'armes de destruction massive et du désarmement général. UN ولقد أحرزنا فعلا تقدما ملموسا نحو نزع السلاح، لكن لا يزال أمامنا طريق طويل حتى نحقق هدفنا الخاص بعالم خال من اﻷسلحة النووية، وحظر إنتاج أسلحة الدمار الشامل، ونزع السلاح العام.
    Une licence d'exportation sera également nécessaire pour la transmission de logiciels ou de technologies par des moyens électroniques ou pour la prestation d'une assistance technique liée à la production d'armes de destruction massive. UN ويلزم الحصول على ترخيص بالتصدير أيضا إذا كانت الصادرات عبارة عن نقل برامجيات أو تكنولوجيات عن طريق وسائط الإعلام الإلكترونية أو لتقديم مساعدة تقنية فيما يتعلق بإنتاج أسلحة دمار شامل.
    La conséquence évidente en est que la Commission n'est pas en mesure de vérifier que les installations et le matériel à double finalité existant en Iraq n'ont pas été utilisés pour la production d'armes de destruction massive ou d'éléments d'armes de cette nature. UN وإحدى النتائج الواضحة المترتبة على ذلك هي عجز اللجنة عن التحقق من عدم استخدام المرافق والمعدات ذات القدرة المزدوجة في العراق في إنتاج أسلحة للدمار الشامل أو مكونات لهذه اﻷسلحة.
    Des lois nationales ont été promulguées pour superviser et contrôler tous les articles ou activités stratégiques qui pourraient faciliter l'élaboration ou la production d'armes de destruction massive ou de leurs vecteurs. UN وجرى إصدار تشريعات وطنية للإشراف والرقابة على جميع الأصناف أو الأنشطة النووية التي يمكن أن تيسّر استحداث أو إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها.
    Des lois nationales ont été promulguées pour superviser et contrôler tous les articles ou activités stratégiques qui pourraient faciliter l'élaboration ou la production d'armes de destruction massive ou de leurs vecteurs. UN وجرى إصدار تشريعات وطنية للإشراف والرقابة على جميع الأصناف أو الأنشطة النووية التي يمكن أن تيسّر استحداث أو إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها.
    L'Union européenne s'est vivement félicitée de la décision de la Libye d'éliminer tous ses matériels, équipements et programmes menant à la production d'armes de destruction massive. UN وقد رحب الاتحاد الأوروبي ترحيبـا حـارا بقرار ليبيـا القاضـي بإزالة جميع المواد والمعدات والبرامج التي تؤدي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    la production d'armes de destruction massive ou de leurs vecteurs; UN - إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها؛
    Le Brésil applique des mesures de contrôle aux matières, équipements et technologies susceptibles de servir à la production d'armes de destruction massive et a élaboré une législation appropriée pour réprimer et sanctionner ce type d'activités illicites, y compris celles qui seraient le fait d'acteurs non étatiques. UN وتتخذ البرازيل تدابير رقابية على المواد والمعدات والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل، وقد سنت تشريعا مناسبا لتجريم الأنشطة غير المأذون بها في هذا الميدان ومحاسبة المسؤولين عنها، بما في ذلك الأنشطة التي تمارسها الأطراف الفاعلة غير الحكومية.
    L'Inde et le Pakistan devraient aussi confirmer qu'ils ont pour politique de ne pas exporter de matériel, de matières ou de technologies qui pourraient contribuer à la production d'armes de destruction massive ou de missiles capables d'en transporter et devraient prendre à cet égard les engagements voulus. UN وينبغي للهند وباكستان أيضا أن تؤكدا سياساتهما بعدم تصدير معدات، أو مواد أو تكنولوجيا يمكن أن تسهم في إنتاج أسلحة التدمير الشامل أو في الصواريخ القادرة على إيصالها، وينبغي أن يتعهدا بتعهدات مناسبة في ذلك الصدد.
    En permettant que les tensions externes ou internes se prolongent, avec la perspective d'une possible escalade, nous allons à coup sûr vers un désastre, en décourageant et en chassant les investissements étrangers hors de la région et en affectant des ressources précieuses à des activités vaines et dangereuses telles que la production d'armes de destruction massive. UN ومن الواضح أن السماح باستمرار التوترات الخارجية أو الداخلية، مع احتمال تزايدها، يسبب وقوع كوارث في المستقبل، من حيث إبعاد الاستثمارات اﻷجنبية أو تخويفها وإخراجها من المنطقة، وتوجيه اﻷموال العزيزة باتجاه مشاريع خطيرة وغير مجدية مثل إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    Elle comporte également des dispositions portant expressément sur le contrôle des exportations, du transbordement, du transit et du courtage de biens stratégiques, y compris d'armes et de matériel connexe, et sur d'autres activités destinées ou propres à faciliter la conception, l'élaboration ou la production d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN ويتضمن القانون أيضا أحكاما محددة بشأن الرقابة على صادرات البضائع الاستراتيجية، ونقل شحناتها من سفينة إلى أخرى، ومرورها العابر، والسمسرة فيها، بما في ذلك الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، والأنشطة الأخرى التي تسهل، أو قد تسهل، تصميم أو تطوير أو إنتاج أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    - Analyse du produit (en vue de déterminer s'il peut être utilisé dans la production d'armes de destruction massive ou de biens militaires); UN :: تحلل المنتج (لتقرير ما إذا كان يمكن استعماله في إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو المنتجات العسكرية)
    Les Pays-Bas ont salué et fermement appuyé la décision d'éliminer toutes les matières, tous les équipements et tous les programmes permettant la production d'armes de destruction massive prise par le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne le 19 décembre 2003. UN 3 - وقد أولت هولندا ترحيبها وتأييدها القوي للقرار المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر الصادر عن حكومة الجماهيرية العربية الليبية بإزالة جميع المواد والمعدات والبرامج التي تؤدي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    Les Pays-Bas ont salué et fermement appuyé la décision d'éliminer toutes les matières, tous les équipements et tous les programmes permettant la production d'armes de destruction massive prise par le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne le 19 décembre 2003. UN 3 - وقد أولت هولندا ترحيبها وتأييدها القوي للقرار المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر الصادر عن حكومة الجماهيرية العربية الليبية بإزالة جميع المواد والمعدات والبرامج التي تؤدي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    Le 19 décembre 2003, la Libye a fait part de sa décision d'éliminer l'ensemble des matières, du matériel et des programmes servant à la production d'armes de destruction massive et de vecteurs balistiques. UN 20 - أعلنت ليبيا، في 19 كانون الثاني/ديسمبر 2003، أنها قررت القضاء على جميع المواد والمعدات والبرامج التي تفضي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصال القذائف التسيارية.
    Le 19 décembre 2003, la Libye a fait part de sa décision d'éliminer l'ensemble des matières, du matériel et des programmes servant à la production d'armes de destruction massive et de vecteurs balistiques. UN 20 - أعلنت ليبيا، في 19 كانون الثاني/ديسمبر 2003، أنها قررت القضاء على جميع المواد والمعدات والبرامج التي تفضي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصال القذائف التسيارية.
    À cet égard, ils se félicitent que la Libye ait pris la décision d'éliminer dans leur ensemble les matières, le matériel et les programmes liés à la production d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وتعرب هولندا عن سرورها للقرار الليبي المتعلق بالقضاء على المواد والمعدات والبرامج المرتبطة بإنتاج أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more