"la production de drogue" - Translation from French to Arabic

    • إنتاج المخدرات
        
    Des troupes étrangères ont occupé un Afghanistan indépendant, mais la production de drogue s'est multipliée par dix. UN لقد احتلت القوات الأجنبية أفغانستان، ولكن زاد إنتاج المخدرات بمقدار عشرة أمثال ما كان عليه.
    La hausse de la production de drogue en Afghanistan requiert une attention particulière. UN ويتطلب إنتاج المخدرات المتزايد في أفغانستان اهتماما خاصا.
    L'OTSC est préoccupée par l'augmentation de la production de drogue en Afghanistan. UN ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي قلقة من زيادة إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    On ne peut fermer sur les yeux sur le parallèle qui existe entre l'accroissement considérable de la production de drogue et l'ascension des Taliban. UN ولا يمكن تجاهل التناسب الموجود بين الزيادة الهائلة في إنتاج المخدرات وظهور جماعة الطالبان.
    Le Représentant spécial a également mis en garde contre le développement d'une économie illicite fondée sur la croissance sans précédent de la production de drogue. UN وحذّر الممثل الخاص للأمين العام أيضا من مغبة تنمية الاقتصاد غير المشروع القائم على ارتفاع غير مسبوق في إنتاج المخدرات.
    Le Représentant spécial a également mis en garde contre le développement d'une économie illicite fondée sur la croissance sans précédent de la production de drogue. UN وحذّر الممثل الخاص أيضا من مغبة نمو اقتصاد غير مشروع يقوم على الارتفاع غير المسبوق في إنتاج المخدرات.
    Le plein engagement de l'Afghanistan est essentiel pour qu'il soit possible d'endiguer la production de drogue dans ce pays. UN وتعدّ المشاركة الكاملة من جانب أفغانستان ضرورية لمكافحة إنتاج المخدرات هناك.
    Ainsi, dire qu'en Afghanistan la production de drogue a lieu dans des régions qui échappent en grande partie au contrôle du gouvernement central ne rend pas vraiment compte de la situation. UN وهكذا فإن القول بأن إنتاج المخدرات في أفغانستان يحدث في مناطق يفلت زمامها إلى حد كبير من نطاق سيطرة الحكومة المركزية لا يعطي صورة حقيقية للحالة السائدة.
    La promotion des cultures de substitution pour les pays en développement producteurs doit être assortie de mesures efficaces pour empêcher la fabrication des intrants chimiques dans d'autres pays, intrants sans lesquels la production de drogue n'est pas possible. UN ويجب أن يكون الترويج لزراعة محاصيل بديلة في البلدان النامية التي تنتج المخدرات مصحوبا بتدابير فعالة في بلدان أخرى لمنع انتاج المدخلات الكيماوية التي لا يمكن بدونها إنتاج المخدرات.
    La culture et la production de drogue touchent surtout les zones où la violence et l'insécurité sont particulièrement virulentes, les terroristes et les réseaux extrémistes armés exploitant les profits générés par la production de drogue pour perpétuer le cycle de la violence. UN وتبلغ زراعة وإنتاج المخدرات أعلى مستوى لها في مناطق تتسم بأعلى مستويات العنف وانعدام الأمن، حيث تقوم شبكات الإرهابيين والمتطرفين المسلحين باستغلال عوائد إنتاج المخدرات لمواصلة دائرة العنف.
    la production de drogue continue d'entretenir l'instabilité et la corruption, menaçant directement la gouvernance à tous les niveaux, notamment l'autorité de la police et plus largement l'état de droit. UN ولا يزال إنتاج المخدرات يسهم في زعزعة الاستقرار واستشراء الفساد، مما يمثل تهديدا مباشرا للحكم بجميع مستوياته، بما في ذلك جهاز الشرطة وسيادة القانون بوجه عام.
    La Colombie, qui souffre considérablement de l'alliance inique entre trafiquants de drogue et guérillas, a travaillé d'arrache-pied pour mettre fin à la production de drogue et à la rébellion en associant les efforts de répression à des mécanismes destinés à assurer des moyens de subsistance durables. UN وقد عملت كولومبيا التي عانت بشكل كبير من التحالف الشرير بين المتاجرين بالمخدرات وعصابات المغاوير بكل إقدام لمكافحة إنتاج المخدرات والتمرّد وذلك بالجمع بين جهود الحظر ونُظم الإعالة المستدامة.
    Cette année, l'Union européenne a adopté un plan d'action ciblé en vue d'endiguer la production de drogue en Afghanistan et le trafic en partance de ce pays le long des filières de l'héroïne. UN وفي وقت سابق من هذه السنة، اعتمد الاتحاد الأوروبي خطة موجهة نحو العمل لمكافحة إنتاج المخدرات في أفغانستان والاتجار بها من هناك، إلى جانب طرق الهيرويين.
    Le troisième domaine consiste à s'attaquer aux racines du problème, non seulement en éradiquant la production de drogue, mais aussi en prenant des mesures pour assurer la sécurité alimentaire et réduire la pauvreté dans les pays producteurs. UN والمجال الثالث هو تناول جذور المشكلة، بالقضاء على إنتاج المخدرات وأيضا باتخاذ إجراءات لضمان الأمن الغذائي وللحد من الفقر في مناطق إنتاج المخدرات.
    49. L'Autriche se déclare préoccupée par la hausse de la production de drogue et l'apparition de nouvelles routes de la drogue en direction ou en provenance de l'Asie centrale. UN ٤٩ - واستطرد قائلا إن النمسا يساورها القلق إزاء زيادة إنتاج المخدرات والطرق الجديدة للمخدرات في آسيا الوسطى ومنها، وهي مشاكل تؤثر بصفة مباشرة في أوروبا ولذلك يجب معالجتها بصورة مشتركة.
    Le trafic de drogue et le terrorisme sont en augmentation en Afghanistan, et les Taliban commencent à être directement impliqués dans la production de drogue. UN 27 - ومضى يقول إن الاتجار بالمخدرات والإرهاب يزدادان في أفغانستان، وأن حركة " طالبان " أصبحت تشارك مباشرة في إنتاج المخدرات.
    Le principal élément qui contribue à aggraver la situation dans ce domaine en Ouzbékistan reste la production de drogue en Afghanistan et la circulation de l'héroïne et de l'opium afghans le long de < < l'itinéraire du Nord > > , qui passe par l'Ouzbékistan. UN لا يزال العامل الرئيسي المسهِم في الاتجاه السلبي لحالة المخدرات في أوزبكستان هو إنتاج المخدرات في أفغانستان وتدفق الهيروين والأفيون الأفغانيين عبر " الطريق الشمالية " التي تمرُّ بأوزبكستان.
    Le Conseil de sécurité appuie l'engagement pris par l'Administration intérimaire de l'Afghanistan d'éliminer la production de drogue d'ici à 2013 et ses efforts pour appliquer les décrets interdisant la culture, la production et la transformation du pavot à opium, y compris le trafic illicite de drogues et la toxicomanie. UN " ويعرب مجلس الأمن عن تأييده لالتزام الإدارة الانتقالية الأفغانية بالقضاء على إنتاج المخدرات بحلول عام 2013، ولما تبذله من جهود لتنفيذ المراسيم الخاصة بحظر زراعة وإنتاج وتجهيز خشخاش الأفيون، بما في ذلك الإتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات.
    Le 21 octobre 1996, un aéronef destiné à la fumigation modèle SR2, portant immatriculation N3093M au registre des aéronefs civils des États-Unis, utilisé par le Département d'État des États-Unis pour lutter contre la production de drogue en Colombie a été observé alors qu'il pulvérisait une substance tandis qu'il traversait le territoire cubain par le couloir aérien international Girón, au-dessus de la province de Matanzas. UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 1996، كانت طائرة الرش من طراز SR2 المدنية التابعة للولايات المتحدة وتحمل أرقام التسجيل N3093M ، ، تعمل لحساب وزارة خارجية ذلك البلد لمكافحة إنتاج المخدرات في كولومبيا، وقد شوهدت وهى ترش مادة عند عبورها الأراضي الكوبية عبر ممر خيرون الجوي الدولي، فوق مقاطعة ماتنساس.
    La situation humanitaire complexe que connaît la Colombie est la conséquence d'un conflit qui se prolonge et est aggravée par la pauvreté structurelle, les inégalités et les liens qui existent entre groupes armés et activités illégales, notamment la production de drogue, le trafic, l'extorsion et les enlèvements. UN 151 - الحالة الإنسانية المعقدة في كولومبيا هي نتيجة لنـزاع طال أمده وتفاقم من جراء الفقر الهيكلي وانعدام المساواة والارتباط بين الجماعات المسلحة والأنشطة غير المشروعة، بما في ذلك إنتاج المخدرات والاتجار بها والابتزاز والاختطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more