"la production des biens" - Translation from French to Arabic

    • إنتاج السلع
        
    • ناتج السلع
        
    • انتاج السلع
        
    • يتعلق بإنتاج السلع
        
    Le système par exemple pourrait davantage se moderniser pour accélérer la production des biens. UN فعلى سبيل المثال، يمكن تحديث النظام الزراعي لتحسين إنتاج السلع.
    L'objectif à long terme de nos efforts de développement est d'améliorer la production des biens et des services de qualité qui peuvent répondre aux besoins locaux et être exportés. UN إن الهدف الطويل اﻷجل لجهودنا اﻹنمائية يتمثل في تحسين إنتاج السلع ذات النوعية الجيدة والخدمات التي تفي بالاحتياجات المحلية ويمكن تصديرها.
    Tout en réduisant sans cesse leur participation à la production des biens et services, les gouvernements se sont employés à renforcer les moyens leur permettant d’élaborer des politiques économiques et sociales et à mettre en place des cadres réglementaires et des mécanismes de contrôle appropriés pour le fonctionnement du secteur privé. UN ورغم أن الحكومات ما برحت تقلل بصورة مطردة، دورها في مجال إنتاج السلع والخدمات، فإنها ما فتئت تركز اهتمامها على ضرورة تعزيز قدرتها على صياغة سياسات اقتصادية واجتماعية وتطويرها، وعلى ضرورة إنشاء أطر عمل تنظيمية وآليات مراقبة مناسبة لعمل القطاع الخاص.
    Lors de l'estimation de la valeur de la production des biens et des services pour usage final propre par les ménages et les sociétés, le SCN 2008 recommande d'inclure le service du capital dans la somme des coûts pour estimer la production. UN يوصي نظام الحسابات القومية لعام 2008 عند تقدير قيمة ناتج السلع والخدمات التي تنتجها الأسر المعيشية والشركات لغرض الاستخدام النهائي الذاتي بإدراج عائد رأس المال كجزء من مجموع تكاليف تقدير الناتج.
    17. Des constats faits précédemment, on peut retenir que la crise économique ne semble pas avoir touché le secteur non structuré dont l'importance, tant dans la production des biens et services que sur le marché du travail, a été renforcée. UN ٧١- ومن البيانات السابقة يمكن ان نخلص إلى أن اﻷزمة الاقتصادية لم تؤثر فيما يبدو في القطاع غير المنظم الذي تعززت أهميته سواء في انتاج السلع والخدمات أو في سوق العمل.
    Promouvoir la prévention et la minimisation des déchets en encourageant la production des biens de consommation réutilisables et de produits biodégradables et en développant l'infrastructure nécessaire UN تشجيع منع توليد النفايات، وتدنيتها، عن طريق تعزيز إنتاج السلع الاستهلاكية المعاد استعمالها والنواتج القابلة للتحلل الأحيائي وتطوير البنية الأساسية اللازمة.
    Les biens intermédiaires, qui entrent dans la production des biens de consommation, ne sont pas comptés séparément étant donné que leur valeur figure déjà dans le prix des biens de consommation. UN والسلع الوسيطة، التي تعتبر مدخلات في إنتاج السلع النهائية، لا تحسب بصورة مستقلة لأن قيمتها مشمولة أصلا بسعر السلع النهائية.
    À cette fin, nous mettons en œuvre un programme industriel innovant en vue de diversifier l'économie, d'accroître la production des biens et des services à valeur ajoutée et de jeter les bases d'une économie de services de haute technologie. UN ولبلوغ تلك الغاية، فإننا ننفذ برنامجا صناعيا وابتكاريا لتنويع الاقتصاد، وزيادة إنتاج السلع والخدمات ذات القيمة المضافة وإرساء الأساس لاقتصاد يقوم على خدمات التكنولوجيا المتطورة.
    b) Le critère de < < transformation substantielle > > lorsque deux ou plusieurs pays ont participé à la production des biens. UN )ب( معيار " التحوﱡل الجوهري " حيث يشترك بلدان أو أكثر في إنتاج السلع.
    Le Bahreïn partage pleinement l'observation faite dans le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation, à savoir que de plus grands progrès technologiques et l'ouverture des frontières permettraient aux entreprises commerciales d'organiser la production des biens et services dans tous les pays. UN وتتفق بلاده مع ما ورد في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة في أن أوجه التقدم التكنولوجي والحدود المفتوحة تمكن الشركات التجارية من تنظيم إنتاج السلع والخدمات عبر اﻷوطان، ولكنها مع اﻷسف تمكن أيضا شبكات اﻹرهاب ومنظمات اﻹجرام والمتاجرين بالمخدرات وغاسلي اﻷموال من الاستشراء في أماكن كثيرة من العالم.
    La croissance économique de l'Afrique et des pays les moins avancés est faible non seulement parce que la production des biens et des services y est insuffisante mais encore et surtout en raison d'une médiocre productivité. UN 12 - وإلى جانب كون إنتاج السلع والخدمات في أفريقيا وأقل البلدان نموا متدنيا، فإن أحد الأسباب الرئيسية لضعف النمو الاقتصادي في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا هو ضعف الإنتاجية.
    La République tchèque est l'un des pays qui a réformé ses règles de travail afin de remettre en place la démocratie et d'assurer la transition vers l'économie de marché : depuis 1990, l'État a participé de moins en moins à la production des biens et des services tandis qu'il réduisait peu à peu les structures de son administration publique. UN وأوضحت أن الجمهورية التشيكية قد أصلحت أطرها القياسية بغية إنعاش الديمقراطية والتحول إلى اقتصاد السوق وقد شاركت منذ عام ١٩٩٠، وإن كان اشتراكا متناقصا، في إنتاج السلع والخدمات كما قامت تدريجيا بالحد من هياكل إدارتها العامة.
    Le premier est un programme sur l'enchaînement productif promouvant les synergies tout au long des chaînes de production en promouvant l'efficacité, la qualité, et la stabilité de l'emploi aux différents niveaux du processus de valeur ajoutée dans la production des biens finaux. UN والبرنامج الأول هو برنامج مسمى ترابط سلسلة الإنتاج، الذي يعزز التآزر على طول سلسلة الإنتاج عن طريق تعزيز الكفاءة والجودة والاستقرار الوظيفي على مختلف مستويات عملية القيمة المضافة في إنتاج السلع النهائية.
    Le développement rural intégré, en tant que moyen d'atteindre les objectifs adoptés à l'échelle internationale, ne peut être mis effectivement en oeuvre que si l'on reconnaît que les femmes contribuent de manière essentielle à la production des biens agricoles, à la sécurité alimentaire, à la gestion des ressources naturelles et, par conséquent, au développement durable en général. UN ولا يمكن للتنمية الريفية المتكاملة، باعتبارها سبيلا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، أن تغدو فعالة ما لم تعترف بالإسهام الهام الذي تقدمه المرأة في إنتاج السلع الزراعية وتوفير الأمن الغذائي وإدارة الموارد الطبيعية، ومن ثم في التنمية المستدامة الشاملة.
    Parce que les gains en matière d'utilisation des ressources sont annulés par des modes de consommation non viables, l'intégration des méthodes permettant une meilleure utilisation des ressources dans la production des biens et services devrait être associée à des mesures ciblant la consommation et l'évolution des modes de vie. UN 128- وحيث تستوعب أنماط الاستهلاك غير المستدام المكاسب المتأتية في كفاءة استخدام الموارد، ينبغي أن يقترن إدماج ممارسات الكفاءة في استخدام الموارد في إنتاج السلع والخدمات مع التركيز على الاستهلاك وأساليب المعيشة المتغيِّرة.
    Le SCN 1993 n'incluait pas le service du capital dans l'estimation de la production des biens et des services pour usage final propre par les ménages et les sociétés lorsque celle-ci était évaluée comme la somme des coûts. UN بينما لم يُدرج نظام الحسابات القومية لعام 1993 عائد رأس المال في تقدير ناتج السلع والخدمات التي تنتجها الأسر المعيشية والشركات لغرض الاستخدام النهائي الذاتي عندما جرى تقديرها كمجموع التكاليف.
    Lors de l'estimation de la valeur de la production des biens et des services pour usage final propre par les ménages et les sociétés, le SCN 2008 recommande d'inclure le service du capital dans la somme des coûts pour estimer la production. UN يوصي نظام الحسابات القومية لعام 2008 عند تقدير قيمة ناتج السلع والخدمات التي تنتجها الأسر المعيشية والشركات لغرض الاستخدام النهائي الذاتي بإدراج عائد رأس المال كجزء من مجموع تكاليف تقدير الناتج.
    Le SCN 1993 n'incluait pas le service du capital dans l'estimation de la production des biens et des services pour usage final propre par les ménages et les sociétés lorsque celle-ci était évaluée comme la somme des coûts. UN بينما لم يُدرج نظام الحسابات القومية لعام 1993 عائد رأس المال في تقدير ناتج السلع والخدمات التي تنتجها الأسر المعيشية والشركات لغرض الاستخدام النهائي الذاتي عندما جرى تقديرها كمجموع التكاليف.
    La transition d'une économie centralement planifiée et d'une administration publique centralisée, où l'État était directement impliqué dans la production des biens et des services, à un secteur public et privé pleinement développé n'est pas une tâche facile à réaliser; c'est un processus long et coûteux. UN فليس مـــــن السهل التحول من اقتصاد مخطط مركزيا وإدارة عامة مركزية تجعل الدولة تتدخل بصورة مباشرة في انتاج السلع والخدمات إلى قطاع عام وقطاع خاص كاملي التطور، إنها عملية تستغرق الكثير من الوقت فضلا عن أنها مكلفة.
    Cette situation a des répercussions sur la production des biens et services au niveau mondial : la raréfaction des forêts est un problème d'intérêt général et leur préservation devrait compter parmi les priorités du développement durable. UN وتترتب على ذلك آثار على انتاج السلع والخدمات على الصعيد العالمي: إذ تمثل ندرة السلع والخدمات المشتقة من الغابات مشكلة عالمية؛ ولهذا ينبغي أن يكون تحسين أمن الغابات من الشواغل ذات اﻷولوية للتنمية المستدامة.
    C'est un principe économique de base qu'un pays qui a un avantage comparatif dans la production des biens et services dans certains secteurs réalisera toujours des bénéfices au détriment des pays moins bien équipés. UN ومن مبادئ علم الاقتصاد اﻷساسية أن البلد الذي يتمتع بميزة نسبية في مجالات معينة فيما يتعلق بإنتاج السلع وتوفــير الخدمات سيحقق دائما أرباحا على حساب البلدان اﻷقل تأهيلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more