"la production et l'exportation de" - Translation from French to Arabic

    • إنتاج وتصدير
        
    • بإنتاج وتصدير
        
    • للإنتاج والتصدير
        
    • لإنتاج وتصدير
        
    Elle doit s'accompagner d'une interdiction sur la production et l'exportation de matières fissiles à des fins d'armements. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق فرض حظر على إنتاج وتصدير المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Observation : Le présent projet d'élément interdirait ou limiterait la production et l'exportation de mercure provenant de sources d'approvisionnement identifiées. UN تعليق: يحظر مشروع النصّ المقترح أو يقيّد إنتاج وتصدير الزئبق من مصادر عرض محدّدة.
    En outre le pays s'appuie exclusivement sur la production et l'exportation de matières premières pour développer son économie. À de nombreux égards, le secteur manufacturier est encore embryonnaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فاعتماد البلد، في تنميته الاقتصادية مقصور على إنتاج وتصدير المواد الخام؛ ذلك أن قطاع الصناعات التحويلية ما زال بدائيا، من جوانب كثيرة.
    Du fait de leur patrimoine naturel, certaines Parties ont misé sur la production et l'exportation de ressources naturelles, y compris l'énergie. UN وتعتمد بعض الأطراف، نتيجة لثروتها من الموارد الطبيعية، على إنتاج وتصدير مواردها الطبيعية بما فيها الطاقة.
    La CNUCED a soutenu dans différentes régions des échanges de vues sur la production et l'exportation de produits issus de l'agriculture biologique. UN ودعم الأونكتاد حوارات السياسات في مختلف المناطق بشأن إنتاج وتصدير منتجات الزراعة العضوية.
    la production et l'exportation de bananes sont essentielles à la viabilité économique du Commonwealth de la Dominique, comme elles le sont pour toutes les îles du Vent. UN إن إنتاج وتصدير الموز أمر حيوي للبقاء الاقتصادي لكومنولث دومينيكا، وكذلك لكل جزر مجموعة ويندوارد.
    Nous ne comprenons pas comment le prétexte de la légitime défense peut être utilisé pour justifier la production et l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN ولا نفهم معنى التذرع بحق الدفاع عن النفس لتبرير إنتاج وتصدير اﻷلغام البرية المضـــادة لﻷفراد.
    Il est encore plus intolérable que ces pays soient autorisés, comme c'est le cas actuellement, à subventionner la production et l'exportation de leurs produits agricoles à hauteur de dizaines de milliards de dollars. UN بل إنه لا يمكن التساهل في أن يسمح لهذه البلدان، كما هو واقع الآن، بدعم إنتاج وتصدير حاصلاتها الزراعية بما يعادل عشرات المليارات من الدولارات.
    la production et l'exportation de produits de base à valeur ajoutée tels que les denrées alimentaires, le bois et les meubles, les ferro-alliages, le platine et l'aluminium et les produits horticoles sont importants pour développer la production, l'emploi et les exportations. UN ويعتبر إنتاج وتصدير سلع ذات قيمة مضافة مثل المواد الغذائية والأخشاب والأثاث والسبائك الحديدية والبلاتين والألمنيوم والبستنة مهما في تعزيز النتائج والعمالة والصادرات.
    Mme Rivero espère que d'autres pays adopteront des mesures unilatérales en vue d'interdire la production et l'exportation de mines et de détruire les stocks existants et qu'ils coopéreront aux opérations de déminage. UN وأعربت عن أملها في أن تقوم بلدان أخرى باتخاذ تدابير من جانب واحد لحظر إنتاج وتصدير اﻷلغام وتدمر المخزونات الموجودة وأن تتعاون في عمليات إزالة اﻷلغام.
    169. En 2013, la production et l’exportation d’étain, de tantale et de tungstène ont fortement varié d’une province à l’autre. UN 169 - في عام 2013، اختلف إنتاج وتصدير القصدير والتنتالوم والتنغستن اختلافا كبيرا حسب المقاطعة.
    En conséquence, les entreprises de ces pays sont souvent cantonnées dans la production et l'exportation de matières brutes et de biens et services comportant peu de valeur ajoutée et peu de potentiel de croissance. UN ونتيجة لذلك، كثيراً ما ينحصر نشاط الشركات في البلدان النامية في إنتاج وتصدير السلع الأساسية الخام والبضائع والخدمات ذات القيمة المضافة المنخفضة والقدرة الضعيفة على النمو.
    Ils peuvent aussi dans un premier temps concentrer leurs efforts sur la production et l'exportation de produits de base et l'importation des produits manufacturés, puis commencer à accroître la valeur ajoutée de leurs produits d'exportation en les transformant. UN ويمكنها أيضا أن تركز، كمرحلة انتقالية، على إنتاج وتصدير السلع الأساسية واستيراد المواد المُصنّعة والشروع في إعطاء قيمة مضافة لصادراتها عن طريق تجهيزها.
    Étant donné les problèmes posés par sécurité alimentaire et le coût des produits alimentaires dans la région des Caraïbes, le Guyana s'attribue un rôle majeur dans la production et l'exportation de produits alimentaires vers les pays des Caraïbes. UN وبسبب قضايا الأمن الغذائي وتكاليف الأغذية بالنسبة للمنطقة الكاريبية، تقوم غيانا نفسها بدور رئيسي في إنتاج وتصدير الأغذية للبلدان الكاريبية.
    En cinq ans, le Gouvernement devra faire en sorte que la production et l'exportation de produits métallurgiques seront multipliées par quatre et la production de produits chimiques aura triplé. UN وينبغي أن تكفل الحكومة في غضون خمس سنوات مضاعفة إنتاج وتصدير المنتجات المعدنية وزيادة إنتاج المنتجات الكيميائية بمقدار ثلاثة أمثال.
    Les pays en développement spécialisés dans la production et l'exportation de produits de base ne se classeront pas très bien avec un indice fondé sur le secteur manufacturier et les articles manufacturés. UN فالبلدان النامية المتخصصة في إنتاج وتصدير السلع الأولية لن تسجل درجات عالية في مؤشر يقوم على أساس التصنيع والمنتجات المصنعة.
    Ces faits nouveaux mettent également en lumière la nécessité de contrôles nationaux efficaces sur la production et l'exportation de technologies et de matières sensibles et d'une coopération internationale dans l'application des lois nationales. UN وتبرز هذه التطورات أيضا ضرورة وجود مراقبة وطنية فعالة على إنتاج وتصدير التكنولوجيا والمواد الحساسة، وضرورة وجود تعاون في تطبيق القوانين الوطنية.
    Ces faits nouveaux mettent également en lumière la nécessité de contrôles nationaux efficaces sur la production et l'exportation de technologies et de matières sensibles et d'une coopération internationale dans l'application des lois nationales. UN وتبرز هذه التطورات أيضا ضرورة وجود مراقبة وطنية فعالة على إنتاج وتصدير التكنولوجيا والمواد الحساسة، وضرورة وجود تعاون في تطبيق القوانين الوطنية.
    Quant au mandat du Rapporteur spécial sur les déchets toxiques, il devrait être maintenu tel quel car il est nécessaire d'étudier les contradictions dans la législation relative à la production et l'exportation de déchets toxiques en vigueur dans certains pays. UN ولا ينبغي المساس بولاية المقرر الخاص المعني بالنفايات السمية ذلك لأن هناك حاجة لدراسة التناقضات الموجودة في تشريعات بلدان معينة فيما يتصل بإنتاج وتصدير النفايات السمية.
    La protection de l'agriculture dans les pays développés, exercée par le biais de tarifs douaniers et de subventions, cause un grave préjudice à la production et l'exportation de produits agricoles des pays en développement en abaissant les prix et en empêchant le développement des marchés. UN إن حماية الزراعة في البلدان المتقدمة عن طريق الجمارك والإعانات تسبب أضرارا فادحة للإنتاج والتصدير الزراعيين للبلدان النامية بتخفيض الأسعار والحيلولة دون نمو الأسواق.
    Les progrès technologiques avaient facilité la production et l'exportation de services audiovisuels, tout en mettant en cause certains des postulats de la politique culturelle. UN ووفرت أوجه التقدم التكنولوجي فرصاً أكبر لإنتاج وتصدير الخدمات السمعية البصرية، وتحدث في نفس الوقت بعض المسلمات التقليدية في السياسة الثقافية في هذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more